[CinCV-commits] CinelerraCV.git (#1523) - master (branch) updated: v2.3-71-gee71dbd

git repository hosting git at cinelerra-cv.org
Tue Apr 12 18:52:46 CEST 2016


The branch, master has been updated
       via  ee71dbdeb9efb3be78063ee96d305a481b02240a (commit)
      from  4bf002694a59d211e6dc7506790f78aff68ffa6f (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit ee71dbdeb9efb3be78063ee96d305a481b02240a
Author: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve at gmail.com>
Date:   Sat Apr 9 23:21:29 2016 +0300

    Change the encoding of fr.po to UTF-8

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/fr.po | 1732 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 866 insertions(+), 866 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ffa8b2..6bd1908 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
@@ -43,59 +43,59 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Ce logiciel est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL)\n"
-"telle que publiée par la Free Software Fondation version 2 ou (à votre "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL)\n"
+"telle que publiée par la Free Software Fondation version 2 ou (à votre "
 "choix)\n"
-"toute autre version ultérieure.\n"
+"toute autre version ultérieure.\n"
 "\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il serve à quelque chose\n"
-"mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une POSSIBLE "
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il serve à quelque chose\n"
+"mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une POSSIBLE "
 "VALEUR\n"
-"MARCHANDE ou de l'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER\n"
-"Lisez la Licence Publique générale GNU pour davantage d'informations.\n"
+"MARCHANDE ou de l'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER\n"
+"Lisez la Licence Publique générale GNU pour davantage d'informations.\n"
 "\n"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:263 cinelerra/vdeviceprefs.C:245
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:268 cinelerra/vdeviceprefs.C:390
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:401 cinelerra/vdeviceprefs.C:413
 msgid "Device path:"
-msgstr "Fichier de périphérique :"
+msgstr "Fichier de périphérique :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:285 cinelerra/adeviceprefs.C:359
 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:85
 msgid "Bits:"
-msgstr "Bits :"
+msgstr "Bits :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:337
 msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+msgstr "Périphérique :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:380
 msgid "Stop playback locks up."
-msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
+msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:408
 msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
+msgstr "Serveur :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:424 cinelerra/adeviceprefs.C:475
 #: cinelerra/performanceprefs.C:172 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:336
 msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+msgstr "Port :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:454 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
 msgid "Device Path:"
-msgstr "Fichier de périphérique :"
+msgstr "Fichier de périphérique :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:493 cinelerra/channeledit.C:1062
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:354
 msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+msgstr "Canal :"
 
 #: cinelerra/adeviceprefs.C:516 cinelerra/vdeviceprefs.C:377
 msgid "Syt Offset:"
-msgstr "Offset SYT :"
+msgstr "Offset SYT :"
 
 #. couldn't open source file / skip the edit
 #: cinelerra/amodule.C:237 cinelerra/amodule.C:316
@@ -114,49 +114,49 @@ msgstr "panoramique"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:210
 msgid "Select a file for this asset:"
-msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
+msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:213
 msgid "File format:"
-msgstr "Fichier-type :"
+msgstr "Fichier-type :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:231
 msgid "Bytes:"
-msgstr "Octets :"
+msgstr "Octets :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:250
 msgid "Bitrate (bits/sec):"
-msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
+msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:264 cinelerra/formattools.C:171
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+msgstr "Audio :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:270 cinelerra/assetedit.C:409
 #: cinelerra/filemov.C:1453 cinelerra/filemov.C:1744
 #: cinelerra/filesndfile.C:398 cinelerra/filetga.C:931
 msgid "Compression:"
-msgstr "Compression :"
+msgstr "Compression :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:281 cinelerra/fileformat.C:73
 #: cinelerra/new.C:277 cinelerra/setformat.C:374
 #: plugins/livevideo/livevideo.C:226
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+msgstr "Canaux :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:298 cinelerra/fileformat.C:79
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage :"
+msgstr "Taux d'échantillonnage :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:339 cinelerra/fileformat.C:98
 msgid "Header length:"
-msgstr "Longueur de l'en-tête :"
+msgstr "Longueur de l'en-tête :"
 
 #. printf("FileFormat::create_objects_ 1 %d\n", asset->byte_order);
 #: cinelerra/assetedit.C:351 cinelerra/fileformat.C:105
 #: cinelerra/filesndfile.C:417
 msgid "Byte order:"
-msgstr "Ordre des octets :"
+msgstr "Ordre des octets :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:372 cinelerra/assetedit.C:777
 msgid "Lo-Hi"
@@ -168,61 +168,61 @@ msgstr "Hi-Lo"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:388
 msgid "Values are unsigned"
-msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
+msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:390 cinelerra/assetedit.C:811
 #: cinelerra/fileformat.C:188
 msgid "Values are signed"
-msgstr "Les valeurs sont signées"
+msgstr "Les valeurs sont signées"
 
 #. printf("FormatTools::create_objects 8\n");
 #: cinelerra/assetedit.C:402 cinelerra/formattools.C:208
 msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+msgstr "Vidéo :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:420 cinelerra/setformat.C:414
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Image/seconde :"
+msgstr "Image/seconde :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:430 cinelerra/setformat.C:429
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:344
 msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+msgstr "Largeur :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:437 cinelerra/setformat.C:436
 msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:446
 msgid "Subtitle tracks:"
-msgstr "Pistes de sous-titres :"
+msgstr "Pistes de sous-titres :"
 
 #. --------------------
 #: cinelerra/assetedit.C:454
 msgid "Fix interlacing:"
-msgstr "Entrelacement fixe :"
+msgstr "Entrelacement fixe :"
 
 #. --------------------
 #: cinelerra/assetedit.C:459
 msgid "Asset's interlacing:"
-msgstr "Entrelacement de l'objet :"
+msgstr "Entrelacement de l'objet :"
 
 #. --------------------
 #: cinelerra/assetedit.C:473
 msgid "Interlace correction:"
-msgstr "Correction de l'entrelacement :"
+msgstr "Correction de l'entrelacement :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:487 cinelerra/loadfile.C:486
 msgid "Reel Name:"
-msgstr "Nom de la bobine :"
+msgstr "Nom de la bobine :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/loadfile.C:500
 msgid "Reel Number:"
-msgstr "Numéro de bobine :"
+msgstr "Numéro de bobine :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:499
 msgid "Time Code Start:"
-msgstr "Code temporel de début :"
+msgstr "Code temporel de début :"
 
 #: cinelerra/assetedit.C:593
 msgid "Automatically Fix Interlacing"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Chemin"
 
 #: cinelerra/assetedit.h:93
 msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:124
 msgid "Info..."
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Reconstruire l'index"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:190 cinelerra/awindowmenu.C:108
 msgid "Sort items"
-msgstr "Trier les entrées"
+msgstr "Trier les entrées"
 
 #. set scrubbing speed
 #. ScrubSpeed *scrub_speed;
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Ajuster la taille du projet"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:290
 msgid "Match frame rate"
-msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
+msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
 
 #: cinelerra/assetpopup.C:316
 msgid "Remove from project"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Supprimer du disque"
 
 #: cinelerra/assetremove.C:46
 msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
+msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
 
 #: cinelerra/atrack.C:140
 #, c-format
@@ -288,19 +288,19 @@ msgstr "Audio %d"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:416
 msgid "Rewind ( Home )"
-msgstr "Retour arrière (« Home »)"
+msgstr "Retour arrière (« Home »)"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
 msgid "Fast Reverse ( + )"
-msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
+msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
 msgid "Reverse Play ( 6 )"
-msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
+msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:532
 msgid "Stop ( 0 )"
-msgstr "Arrêt ( 0 )"
+msgstr "Arrêt ( 0 )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
 msgid "Play ( 3 )"
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Pause"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
 msgid "Fast Forward ( Enter )"
-msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
+msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
 
 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:519
 msgid "Jump to end ( End )"
-msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
+msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
 
 #. printf("AWindowGUI::create_objects 1\n");
 #: cinelerra/awindowgui.C:376 cinelerra/awindowgui.C:973
@@ -334,15 +334,15 @@ msgstr "Marques temporelles"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1508
 msgid "New bin"
-msgstr "Nouveau châtier"
+msgstr "Nouveau châtier"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1522
 msgid "Delete bin"
-msgstr "Supprimer le châtier"
+msgstr "Supprimer le châtier"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1540
 msgid "Rename bin"
-msgstr "Renommer le châtier"
+msgstr "Renommer le châtier"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1553
 msgid "Delete asset from disk"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Supprimer l'objet du projet"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1579
 msgid "Edit information on asset"
-msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
+msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1593
 msgid "Redraw index"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Afficher l'objet"
 
 #: cinelerra/awindowgui.C:1666 cinelerra/channeledit.C:627
 msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Éditer..."
 
 #: cinelerra/awindowmenu.C:77 cinelerra/awindowmenu.C:148
 #: guicast/bcfilebox.C:352
 msgid "Display icons"
-msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
+msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
 
 #: cinelerra/awindowmenu.C:77 cinelerra/awindowmenu.C:148
 #: guicast/bcfilebox.C:339
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ouvrir"
 #: cinelerra/batch.C:116
 #, c-format
 msgid "File exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
 
 #. remove(batch->get_current_asset()->path);
 #. Update GUI
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "Valider"
 
 #: cinelerra/batch.C:171 cinelerra/recordgui.C:1350
 msgid "Untimed"
-msgstr "Non horodaté"
+msgstr "Non horodaté"
 
 #: cinelerra/batch.C:174 cinelerra/recordgui.C:1351
 msgid "Timed"
-msgstr "Horodaté (« Timed »)"
+msgstr "Horodaté (« Timed »)"
 
 #: cinelerra/batch.C:183 cinelerra/batchrender.C:905
 #: cinelerra/file.C:1334 cinelerra/filemov.C:1246
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Inconnu"
 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:149
 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:147
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Activé"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:53 plugins/compressor/compressor.C:1063
 msgid "Output"
@@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Sortie"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:54
 msgid "EDL"
-msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
+msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:55
 msgid "Elapsed"
-msgstr "Écoulé"
+msgstr "Écoulé"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:67
 msgid "Batch Render..."
@@ -443,33 +443,33 @@ msgstr "Rendu par lots..."
 #: cinelerra/batchrender.C:434
 #, c-format
 msgid "EDL %s not found.\n"
-msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
+msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
 
 #. output file
 #: cinelerra/batchrender.C:699
 msgid "Output path:"
-msgstr "Chemin pour la sortie :"
+msgstr "Chemin pour la sortie :"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:726
 msgid "EDL Path:"
-msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
+msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:743
 msgid "Input EDL"
-msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
+msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:744
 msgid "Select an EDL to load:"
-msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
+msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:773
 msgid "Batches to render:"
-msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
+msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:786 cinelerra/batchrender.C:1331
 #: cinelerra/recordgui.C:1057
 msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Arrêter"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:791 cinelerra/batchrender.C:1350
 #: cinelerra/tipwindow.C:269
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1093
 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
-msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
+msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1130
 msgid "Load List"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Charger la liste"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1134
 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
-msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
+msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1179
 msgid "Load Batch Render List"
@@ -517,27 +517,27 @@ msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1180
 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
-msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
+msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
 
 #: cinelerra/batchrender.C:1315 cinelerra/recordgui.C:1041
 msgid "Start"
-msgstr "Démarrer"
+msgstr "Démarrer"
 
 #: cinelerra/brender.C:154
 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
 msgstr ""
-"BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
+"BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
 
 #: cinelerra/brender.C:264
 #, c-format
 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
-msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
+msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
 
 #: cinelerra/brender.C:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
 msgstr ""
-"BRender::set_video_map %d: tentative d'accès après la fin de la carte %d.\n"
+"BRender::set_video_map %d: tentative d'accès après la fin de la carte %d.\n"
 
 #: cinelerra/browsebutton.C:52
 msgid "Look for file"
@@ -545,43 +545,43 @@ msgstr "Rechercher un fichier"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1047
 msgid "Windowed"
-msgstr "Fenêtré"
+msgstr "Fenêtré"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1085
 msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Zoom à 25%"
+msgstr "Zoom à 25%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1086
 msgid "Zoom 33%"
-msgstr "Zoom à 33%"
+msgstr "Zoom à 33%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1087
 msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Zoom à 50%"
+msgstr "Zoom à 50%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1088
 msgid "Zoom 75%"
-msgstr "Zoom à 75%"
+msgstr "Zoom à 75%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1089 cinelerra/recordmonitor.C:799
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zoom à 100%"
+msgstr "Zoom à 100%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1090
 msgid "Zoom 150%"
-msgstr "Zoom à 150%"
+msgstr "Zoom à 150%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1091
 msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Zoom à 200%"
+msgstr "Zoom à 200%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1092
 msgid "Zoom 300%"
-msgstr "Zoom à 300%"
+msgstr "Zoom à 300%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1093
 msgid "Zoom 400%"
-msgstr "Zoom à 400%"
+msgstr "Zoom à 400%"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1115
 msgid "Zoom Auto"
@@ -589,15 +589,15 @@ msgstr "Zoom automatique"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1145
 msgid "Reset camera"
-msgstr "Réinitialiser la caméra"
+msgstr "Réinitialiser la caméra"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1158
 msgid "Reset projector"
-msgstr "Réinitialiser le projecteur"
+msgstr "Réinitialiser le projecteur"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1171
 msgid "Reset translation"
-msgstr "Réinitialiser le déplacement"
+msgstr "Réinitialiser le déplacement"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1198
 msgid "Show controls"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Masquer les commandes"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1210
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
 
 #: cinelerra/canvas.C:1231
 msgid "Close source"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Rien"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:510
 msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:524
 msgid "Add..."
@@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "Ajouter..."
 #: cinelerra/channeledit.C:557 cinelerra/editpopup.C:115
 #: cinelerra/pluginpopup.C:229
 msgid "Move up"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:573 cinelerra/editpopup.C:132
 #: cinelerra/pluginpopup.C:244
 msgid "Move down"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:589
 msgid "Sort"
@@ -720,19 +720,19 @@ msgstr "Image..."
 
 #: cinelerra/channeledit.C:688
 msgid "Set parameters for channel scanning."
-msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
+msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
 
 #: cinelerra/channeledit.C:692 cinelerra/channeledit.C:1068
 msgid "Frequency table:"
-msgstr "Table de fréquences :"
+msgstr "Table de fréquences :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:695 cinelerra/channeledit.C:1089
 msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+msgstr "Norme :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:698 cinelerra/channeledit.C:1103
 msgid "Input:"
-msgstr "Entrée :"
+msgstr "Entrée :"
 
 #. if(!channel_usage ||
 #. (!channel_usage->use_frequency &&
@@ -747,32 +747,32 @@ msgstr "Entr
 #. {
 #: cinelerra/channeledit.C:1054 cinelerra/clipedit.C:207
 msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+msgstr "Titre :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1081
 msgid "Fine:"
-msgstr "Fin :"
+msgstr "Fin :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1519 plugins/brightness/brightnesswindow.C:51
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosité :"
+msgstr "Luminosité :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1529 plugins/brightness/brightnesswindow.C:58
 msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste :"
+msgstr "Contraste :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1538 plugins/chromakey/chromakey.C:128
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:178
 msgid "Color:"
-msgstr "Couleur :"
+msgstr "Couleur :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1547 plugins/huesaturation/huesaturation.C:326
 msgid "Hue:"
-msgstr "Teinte :"
+msgstr "Teinte :"
 
 #: cinelerra/channeledit.C:1556
 msgid "Whiteness:"
-msgstr "Blancheur :"
+msgstr "Blancheur :"
 
 #: cinelerra/channelpicker.C:512
 msgid "Channel"
@@ -780,20 +780,20 @@ msgstr "Canal"
 
 #: cinelerra/channelpicker.C:547
 msgid "Edit channels"
-msgstr "Éditer les canaux"
+msgstr "Éditer les canaux"
 
 #: cinelerra/clipedit.C:123
 msgid "A clip with that name already exists."
-msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
+msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
 
 #: cinelerra/clipedit.C:215
 msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaires :"
+msgstr "Commentaires :"
 
 #: cinelerra/confirmquit.C:53
 msgid "( Answering No will destroy changes )"
 msgstr ""
-"(Si vous répondez par non toutes\n"
+"(Si vous répondez par non toutes\n"
 "les modifications seront perdues)"
 
 #: cinelerra/confirmquit.C:65 cinelerra/question.C:60
@@ -812,15 +812,15 @@ msgstr "Abandonner"
 
 #: cinelerra/confirmsave.C:129
 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
-msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
+msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:132
 msgid "Protect video from changes"
-msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
+msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:156
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Éditer le masque"
+msgstr "Éditer le masque"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:178
 msgid "Ruler"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Zoomer la vue"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:220
 msgid "Adjust camera automation"
-msgstr "Ajuster la caméra"
+msgstr "Ajuster la caméra"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:240
 msgid "Adjust projector automation"
@@ -840,23 +840,23 @@ msgstr "Ajuster le projecteur"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:260
 msgid "Crop a layer or output"
-msgstr "Découper un calque ou la sortie"
+msgstr "Découper un calque ou la sortie"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:284
 msgid "Get color"
-msgstr "Récupérer la couleur"
+msgstr "Récupérer la couleur"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:308
 msgid "Show tool info"
-msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
+msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
 
 #: cinelerra/cpanel.C:339
 msgid "Show safe regions"
-msgstr "Afficher les régions sûres"
+msgstr "Afficher les régions sûres"
 
 #: cinelerra/cwindowgui.C:600
 msgid "insert assets"
-msgstr "insérer des objets"
+msgstr "insérer des objets"
 
 #. printf("CWindowGUI::do_mask 1\n");
 #: cinelerra/cwindowgui.C:1806 cinelerra/cwindowgui.C:3000
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "point de masque"
 
 #: cinelerra/cwindowgui.C:2989
 msgid "camera"
-msgstr "caméra"
+msgstr "caméra"
 
 #: cinelerra/cwindowgui.C:2993
 msgid "projector"
@@ -873,23 +873,23 @@ msgstr "projecteur"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:336
 msgid "Do it"
-msgstr "Exécuter"
+msgstr "Exécuter"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:387
 msgid "X1:"
-msgstr "X1 :"
+msgstr "X1 :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
 msgid "W:"
-msgstr "W :"
+msgstr "W :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:411
 msgid "Y1:"
-msgstr "Y1 :"
+msgstr "Y1 :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:414
 msgid "H:"
-msgstr "H :"
+msgstr "H :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:542
 msgid "\"smooth\" Tangent on current Camera Keyframes"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:279 plugins/titler/titlewindow.C:212
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:294
 msgid "X:"
-msgstr "X :"
+msgstr "X :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:674 cinelerra/cwindowtool.C:1127
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1972 cinelerra/zoombar.C:480
@@ -920,15 +920,15 @@ msgstr "X
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:283 plugins/titler/titlewindow.C:217
 #: plugins/yuv/yuv.C:189 plugins/zoomblur/zoomblur.C:298
 msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+msgstr "Y :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:683 cinelerra/cwindowtool.C:1136
 msgid "Z:"
-msgstr "Z :"
+msgstr "Z :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:841 cinelerra/cwindowtool.C:1328
 msgid "Left justify"
-msgstr "Justifier à gauche"
+msgstr "Justifier à gauche"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:887 cinelerra/cwindowtool.C:1363
 msgid "Center horizontal"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Centrer horizontalement"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:914 cinelerra/cwindowtool.C:1390
 msgid "Right justify"
-msgstr "Justifier à droite"
+msgstr "Justifier à droite"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1426
 msgid "Top justify"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Suivant"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1736
 msgid "Cycle prev"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881
 msgid "Apply mask before plugins"
@@ -975,43 +975,43 @@ msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:408 plugins/lens/lens.C:634
 #: plugins/overlay/overlay.C:263
 msgid "Mode:"
-msgstr "Mode :"
+msgstr "Mode :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1945 cinelerra/fileavi.C:942
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:332
 msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1950
 msgid "Mask number:"
-msgstr "Numéro de masque :"
+msgstr "Numéro de masque :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:1957
 msgid "Feather:"
-msgstr "Adoucissement :"
+msgstr "Adoucissement :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118
 msgid "Current:"
-msgstr "Position :"
+msgstr "Position :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2122
 msgid "Point 1:"
-msgstr "Point 1:"
+msgstr "Point 1:"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2126
 msgid "Point 2:"
-msgstr "Point 2:"
+msgstr "Point 2:"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2130
 msgid "Distance:"
-msgstr "Écart images I :"
+msgstr "Écart images I :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2133 plugins/gradient/gradient.C:241
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:292 plugins/polar/polar.C:221
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:287 plugins/timefront/timefront.C:203
 msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+msgstr "Angle :"
 
 #: cinelerra/cwindowtool.C:2137
 #, c-format
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/dcoffset.C:61
 msgid "DC Offset"
-msgstr "Décalage DC"
+msgstr "Décalage DC"
 
 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
 msgid "Delete existing indexes"
@@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr "Supprimer les index existants"
 #: cinelerra/deleteallindexes.C:73
 #, c-format
 msgid "Delete all indexes in %s?"
-msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
+msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:479
 msgid "In point ( [ )"
-msgstr "Point d'entrée ( [ )"
+msgstr "Point d'entrée ( [ )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:504
 msgid "Out point ( ] )"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:562
 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
-msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
+msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:584
 msgid "Lift"
@@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:667
 msgid "Manual goto ( g )"
-msgstr "« Aller à » manuel ( g )"
+msgstr "« Aller à » manuel ( g )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:695
 msgid "Splice ( v )"
-msgstr "Insérer ( v )"
+msgstr "Insérer ( v )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:720
 msgid "Cut ( x )"
@@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr "Copier ( c )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:768
 msgid "Append to end of track"
-msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
+msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:786
 msgid "Insert before beginning of track"
-msgstr "Insérer avant le début de la piste"
+msgstr "Insérer avant le début de la piste"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:805
 msgid "Paste ( v )"
@@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr "Coller ( v )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:832
 msgid "Set transition"
-msgstr "Insérer une transition"
+msgstr "Insérer une transition"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:847
 msgid "Set presentation up to current position"
-msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
+msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:862
 msgid "Undo ( z )"
@@ -1117,31 +1117,31 @@ msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:910
 msgid "Toggle label at current position ( l )"
-msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
+msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:939
 msgid "Fit selection to display ( f )"
-msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
+msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:972
 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
-msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
+msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1021
 msgid "Drag and drop editing mode"
-msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
+msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1046
 msgid "Cut and paste editing mode"
-msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
+msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1069
 msgid "Generate keyframes while tweeking"
-msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
+msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
 
 #: cinelerra/editpanel.C:1090
 msgid "Lock labels from moving"
-msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
+msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:93
 msgid "Attach effect..."
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Redimensionner la piste..."
 
 #: cinelerra/editpopup.C:174
 msgid "Match output size"
-msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
+msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
 
 #: cinelerra/editpopup.C:196 cinelerra/mainmenu.C:843
 #: cinelerra/mainmenu.C:911
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Titre utilisateur"
 #: cinelerra/exportedl.C:108
 #, c-format
 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
-msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
+msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:255
 msgid "Export EDL..."
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Nom de la piste"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:396
 msgid "Select a file to export to:"
-msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
+msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:415 cinelerra/formattools.C:141
 msgid "Output to file"
@@ -1200,15 +1200,15 @@ msgstr "Sortie vers un fichier"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:416 cinelerra/formattools.C:142
 msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:421
 msgid "Select track to be exported:"
-msgstr "Choisir la piste à exporter :"
+msgstr "Choisir la piste à exporter :"
 
 #: cinelerra/exportedl.C:451
 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
-msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
+msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
 
 #: cinelerra/file.C:272
 msgid "This format doesn't support audio."
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
 
 #: cinelerra/file.C:275
 msgid "This format doesn't support video."
-msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
+msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
 
 #: cinelerra/file.C:1390 cinelerra/file.C:1396
 #: cinelerra/fileformat.C:160 cinelerra/filesndfile.C:449
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "DV brut"
 
 #: cinelerra/file.inc:117
 msgid "JPEG Sequence"
-msgstr "Séquence JPEG"
+msgstr "Séquence JPEG"
 
 #: cinelerra/file.inc:118
 msgid "JPEG"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "PCM brut"
 
 #: cinelerra/file.inc:122
 msgid "PNG Sequence"
-msgstr "Séquence PNG"
+msgstr "Séquence PNG"
 
 #: cinelerra/file.inc:123 cinelerra/filemov.C:49
 msgid "PNG"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Son inconnu"
 
 #: cinelerra/file.inc:125
 msgid "TGA Sequence"
-msgstr "Séquence TGA"
+msgstr "Séquence TGA"
 
 #: cinelerra/file.inc:126
 msgid "TGA"
@@ -1320,11 +1320,11 @@ msgstr "TIFF"
 
 #: cinelerra/file.inc:128
 msgid "TIFF Sequence"
-msgstr "Séquence TIFF"
+msgstr "Séquence TIFF"
 
 #: cinelerra/file.inc:129
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Vidéo MPEG"
+msgstr "Vidéo MPEG"
 
 #. For encoding only
 #: cinelerra/file.inc:130 cinelerra/file.inc:134
@@ -1342,23 +1342,23 @@ msgstr "EXR"
 
 #: cinelerra/file.inc:133
 msgid "EXR Sequence"
-msgstr "Séquence EXR"
+msgstr "Séquence EXR"
 
 #: cinelerra/file.inc:180
 msgid "8 Bit Linear"
-msgstr "8 Bit linéaire"
+msgstr "8 Bit linéaire"
 
 #: cinelerra/file.inc:181
 msgid "16 Bit Linear"
-msgstr "16 Bit linéaire"
+msgstr "16 Bit linéaire"
 
 #: cinelerra/file.inc:182
 msgid "24 Bit Linear"
-msgstr "24 Bit linéaire"
+msgstr "24 Bit linéaire"
 
 #: cinelerra/file.inc:183
 msgid "32 Bit Linear"
-msgstr "32 Bit linéaire"
+msgstr "32 Bit linéaire"
 
 #: cinelerra/file.inc:184
 msgid "u Law"
@@ -1387,28 +1387,28 @@ msgstr "PNG ALPHA"
 
 #: cinelerra/fileavi.C:787 cinelerra/fileavi.C:933
 msgid "Codec: "
-msgstr "Codec : "
+msgstr "Codec : "
 
 #: cinelerra/fileavi.C:796
 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
-msgstr "Compression : 16 Bit PCM"
+msgstr "Compression : 16 Bit PCM"
 
 #: cinelerra/fileavi.C:938
 msgid "Attributes:"
-msgstr "Attributs :"
+msgstr "Attributs :"
 
 #: cinelerra/fileavi.C:949
 msgid "Compressor: Consumer DV"
-msgstr "Compression : DV grand public"
+msgstr "Compression : DV grand public"
 
 #: cinelerra/fileformat.C:70
 msgid "Assuming raw PCM:"
-msgstr "PCM brut :"
+msgstr "PCM brut :"
 
 #: cinelerra/filejpeg.C:301 cinelerra/filemov.C:2011
 #: cinelerra/filemov.C:2021
 msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+msgstr "Qualité :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:42
 msgid "MPEG-4"
@@ -1444,11 +1444,11 @@ msgstr "PNG avec Alpha"
 
 #: cinelerra/filemov.C:51
 msgid "Uncompressed RGB"
-msgstr "RVB non compressé"
+msgstr "RVB non compressé"
 
 #: cinelerra/filemov.C:52
 msgid "Uncompressed RGBA"
-msgstr "RVBA non compressé"
+msgstr "RVBA non compressé"
 
 #: cinelerra/filemov.C:53
 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
@@ -1484,15 +1484,15 @@ msgstr "Photo JPEG"
 
 #: cinelerra/filemov.C:61
 msgid "Motion JPEG A"
-msgstr "JPEG A animé"
+msgstr "JPEG A animé"
 
 #: cinelerra/filemov.C:64
 msgid "Twos complement"
-msgstr "Complément à deux"
+msgstr "Complément à deux"
 
 #: cinelerra/filemov.C:65
 msgid "Unsigned"
-msgstr "Non signé"
+msgstr "Non signé"
 
 #: cinelerra/filemov.C:66
 msgid "IMA-4"
@@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Audio MPEG-4"
 #. Fix up the Quicktime file.
 #: cinelerra/filemov.C:300
 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
-msgstr "Créé avec Cinelerra pour GNU/Linux"
+msgstr "Créé avec Cinelerra pour GNU/Linux"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1485
 msgid "Bits per channel:"
-msgstr "Bits par canal :"
+msgstr "Bits par canal :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1497 cinelerra/filesndfile.C:411
 msgid "Dither"
@@ -1531,76 +1531,76 @@ msgstr "Tramage"
 #: cinelerra/filemov.C:1855 cinelerra/filemov.C:1888
 #: cinelerra/filemov.C:1942 cinelerra/filempeg.C:1813
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Débit binaire :"
+msgstr "Débit binaire :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1522 cinelerra/filevorbis.C:627
 msgid "Variable bitrate"
-msgstr "Débit binaire variable"
+msgstr "Débit binaire variable"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1528 cinelerra/filevorbis.C:584
 msgid "Min bitrate:"
-msgstr "Débit binaire minimum :"
+msgstr "Débit binaire minimum :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1535 cinelerra/filevorbis.C:588
 msgid "Avg bitrate:"
-msgstr "Débit binaire moyen :"
+msgstr "Débit binaire moyen :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1542 cinelerra/filevorbis.C:593
 msgid "Max bitrate:"
-msgstr "Débit binaire maximum :"
+msgstr "Débit binaire maximum :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1567
 msgid "Quantization Quality (%):"
-msgstr "Qualité de la quantification (%) :"
+msgstr "Qualité de la quantification (%) :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1867 cinelerra/filemov.C:1908
 #: cinelerra/filempeg.C:1819
 msgid "Quantization:"
-msgstr "Quantification :"
+msgstr "Quantification :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1901
 msgid "Bitrate tolerance:"
-msgstr "Tolérance sur le débit binaire :"
+msgstr "Tolérance sur le débit binaire :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1922 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:300
 msgid "Interlaced"
-msgstr "Entrelacé"
+msgstr "Entrelacé"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1928
 msgid "Keyframe interval:"
-msgstr "Intervalle entre les images-clés :"
+msgstr "Intervalle entre les images-clés :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1955
 msgid "Quantizer:"
-msgstr "Échelle :"
+msgstr "Échelle :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1969
 msgid "RC Period:"
-msgstr "Période RC :"
+msgstr "Période RC :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1976
 msgid "Reaction Ratio:"
-msgstr "Rapport de réaction :"
+msgstr "Rapport de réaction :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1983
 msgid "Reaction Period:"
-msgstr "Période de réaction :"
+msgstr "Période de réaction :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1990
 msgid "Max Key Interval:"
-msgstr "Intervalle max entre clés :"
+msgstr "Intervalle max entre clés :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:1997
 msgid "Max Quantizer:"
-msgstr "Échelle max :"
+msgstr "Échelle max :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:2004
 msgid "Min Quantizer:"
-msgstr "Échelle min :"
+msgstr "Échelle min :"
 
 #: cinelerra/filemov.C:2125
 msgid "Fix bitrate"
-msgstr "Débit binaire fixe"
+msgstr "Débit binaire fixe"
 
 #: cinelerra/filemov.C:2150
 msgid "Fix quantization"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Quantification fixe"
 #: cinelerra/filempeg.C:493
 #, c-format
 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
-msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
+msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1535 cinelerra/filempeg.C:1730
 msgid "No options for MPEG transport stream."
@@ -1617,11 +1617,11 @@ msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1540
 msgid "Layer:"
-msgstr "Calque :"
+msgstr "Calque :"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1545
 msgid "Kbits per second:"
-msgstr "Kbits par seconde :"
+msgstr "Kbits par seconde :"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1602 cinelerra/filempeg.C:1610
 msgid "II"
@@ -1634,23 +1634,23 @@ msgstr "III"
 #: cinelerra/filempeg.C:1734 cinelerra/new.C:374
 #: cinelerra/setformat.C:477
 msgid "Color model:"
-msgstr "Modèle couleurs "
+msgstr "Modèle couleurs "
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1800
 msgid "Format Preset:"
-msgstr "Présélection de format :"
+msgstr "Présélection de format :"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1807
 msgid "Derivative:"
-msgstr "Dérivée :"
+msgstr "Dérivée :"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1826
 msgid "I frame distance:"
-msgstr "Écart images I :"
+msgstr "Écart images I :"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1834
 msgid "P frame distance:"
-msgstr "Écart images P :"
+msgstr "Écart images P :"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1840 plugins/deinterlace/deinterwindow.C:113
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:119
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Enlever le bruit"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1848
 msgid "Sequence start codes in every GOP"
-msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
+msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1897 cinelerra/filempeg.C:1905
 msgid "MPEG-1"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "MPEG-2"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1954 cinelerra/filempeg.C:1964
 msgid "Generic MPEG-1"
-msgstr "MPEG-1 générique"
+msgstr "MPEG-1 générique"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1955
 msgid "standard VCD"
@@ -1689,11 +1689,11 @@ msgstr "VCD standard"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1956
 msgid "user VCD"
-msgstr "VCD personnalisé"
+msgstr "VCD personnalisé"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1957
 msgid "Generic MPEG-2"
-msgstr "MPEG-2 générique"
+msgstr "MPEG-2 générique"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1958
 msgid "standard SVCD"
@@ -1701,15 +1701,15 @@ msgstr "SVCD standard"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1959
 msgid "user SVCD"
-msgstr "SVCD personnalisé"
+msgstr "SVCD personnalisé"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1960
 msgid "VCD Still sequence"
-msgstr "Séquence VCD fixe"
+msgstr "Séquence VCD fixe"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1961
 msgid "SVCD Still sequence"
-msgstr "Séquence SVCD fixe"
+msgstr "Séquence SVCD fixe"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:1962
 msgid "DVD NAV"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "DVD"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:2014 cinelerra/filevorbis.C:615
 msgid "Fixed bitrate"
-msgstr "Débit binaire fixe"
+msgstr "Débit binaire fixe"
 
 #: cinelerra/filempeg.C:2028
 msgid "Fixed quantization"
@@ -1741,31 +1741,31 @@ msgstr "Utiliser un canal alpha"
 
 #: cinelerra/filesndfile.C:415
 msgid "Signed"
-msgstr "Signé"
+msgstr "Signé"
 
 #: cinelerra/filetga.C:117
 msgid "RGB compressed"
-msgstr "RVB compressé"
+msgstr "RVB compressé"
 
 #: cinelerra/filetga.C:118
 msgid "RGBA compressed"
-msgstr "RVBA compressé"
+msgstr "RVBA compressé"
 
 #: cinelerra/filetga.C:119
 msgid "RGB uncompressed"
-msgstr "RVB non compressé"
+msgstr "RVB non compressé"
 
 #: cinelerra/filetga.C:120
 msgid "RGBA uncompressed"
-msgstr "RVBA non compressé"
+msgstr "RVBA non compressé"
 
 #: cinelerra/fileyuv.C:386
 msgid "Output Path:"
-msgstr "Chemin pour la sortie :"
+msgstr "Chemin pour la sortie :"
 
 #: cinelerra/fileyuv.C:394
 msgid "Use Pipe:"
-msgstr "Utiliser les échantillons"
+msgstr "Utiliser les échantillons"
 
 #: cinelerra/fileyuv.C:405
 msgid "Stream Header:"
@@ -1773,19 +1773,19 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/fileyuv.C:409
 msgid "Interlacing:"
-msgstr "Entrelacement fixe :"
+msgstr "Entrelacement fixe :"
 
 #: cinelerra/fileyuv.C:416
 msgid "Pipe Presets:"
-msgstr "Présélections :"
+msgstr "Présélections :"
 
 #: cinelerra/formatcheck.C:52
 msgid "The format you selected doesn't support video."
-msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
+msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
 
 #: cinelerra/formatcheck.C:63
 msgid "The format you selected doesn't support audio."
-msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
+msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
 
 #: cinelerra/formatcheck.C:71
 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
@@ -1805,15 +1805,15 @@ msgstr "Changer le format du fichier"
 
 #: cinelerra/formatpresets.C:64
 msgid "User Defined"
-msgstr "Défini par l'utilisateur"
+msgstr "Défini par l'utilisateur"
 
 #: cinelerra/formatpresets.C:75
 msgid "Presets:"
-msgstr "Présélections :"
+msgstr "Présélections :"
 
 #: cinelerra/formattools.C:154 cinelerra/recordprefs.C:67
 msgid "File Format:"
-msgstr "Fichier-type :"
+msgstr "Fichier-type :"
 
 #: cinelerra/formattools.C:259
 msgid "MPEG transport stream"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Configurer la compression audio"
 
 #: cinelerra/formattools.C:513
 msgid "Configure video compression"
-msgstr "Configurer la compression vidéo"
+msgstr "Configurer la compression vidéo"
 
 #: cinelerra/formattools.C:584
 msgid "Record audio tracks"
@@ -1837,29 +1837,29 @@ msgstr "Rendu des pistes audio"
 
 #: cinelerra/formattools.C:600
 msgid "Record video tracks"
-msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
+msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
 
 #: cinelerra/formattools.C:600
 msgid "Render video tracks"
-msgstr "Rendu des pistes vidéo"
+msgstr "Rendu des pistes vidéo"
 
 #: cinelerra/formattools.C:663
 msgid "Overwrite project with output"
-msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
+msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
 
 #: cinelerra/formattools.C:681
 msgid "Create new file at each label"
-msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
+msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
 
 #: cinelerra/indexfile.C:304
 #, c-format
 msgid "Creating %s."
-msgstr "Création de %s."
+msgstr "Création de %s."
 
 #: cinelerra/indexfile.C:424
 #, c-format
 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
-msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
+msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:33
 msgid "Drag all following edits"
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Aucun effet"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:60
 msgid "Time Format"
-msgstr "Format de l'heure :"
+msgstr "Format de l'heure :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:108
 msgid "frames per foot"
@@ -1891,15 +1891,15 @@ msgstr "Fichiers d'index"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:133
 msgid "Index files go here:"
-msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
+msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
 msgid "Size of index file:"
-msgstr "Taille du fichier d'index :"
+msgstr "Taille du fichier d'index :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:146
 msgid "Number of index files to keep:"
-msgstr "Nombre d'index à conserver :"
+msgstr "Nombre d'index à conserver :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162
 msgid "Index Path"
@@ -1907,11 +1907,11 @@ msgstr "Chemin de l'index"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:163
 msgid "Select the directory for index files"
-msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
+msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:183
 msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Édition"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190
 msgid "Dragging edit boundaries does what:"
@@ -1919,27 +1919,27 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:192
 msgid "Button 1:"
-msgstr "Bouton 1 :"
+msgstr "Bouton 1 :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:203
 msgid "Button 2:"
-msgstr "Bouton 2 :"
+msgstr "Bouton 2 :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:211
 msgid "Button 3:"
-msgstr "Bouton 3 :"
+msgstr "Bouton 3 :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:222
 msgid "Min DB for meter:"
-msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
+msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:228
 msgid "Max DB:"
-msgstr "Valeur max en dB :"
+msgstr "Valeur max en dB :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
 msgid "Theme:"
-msgstr "Thème :"
+msgstr "Thème :"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:385
 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Utiliser Heures:Minutes:Secondes:Images"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:405
 msgid "Use Samples"
-msgstr "Utiliser les échantillons"
+msgstr "Utiliser les échantillons"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:415
 msgid "Use Frames"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Utiliser les images"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:425
 msgid "Use Hex Samples"
-msgstr "Utiliser les échantillons en représentation hexadécimale"
+msgstr "Utiliser les échantillons en représentation hexadécimale"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:435
 msgid "Use Seconds"
@@ -1967,11 +1967,11 @@ msgstr "Utiliser les secondes"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:448
 msgid "Use Feet-frames"
-msgstr "Usage «image-pied»"
+msgstr "Usage «image-pied»"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:639
 msgid "Use thumbnails in resource window"
-msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
+msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
 
 #: cinelerra/interfaceprefs.C:656
 msgid "Show tip of the day"
@@ -1979,19 +1979,19 @@ msgstr "Afficher l'astuce du jour"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:152
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+msgstr "Supprimer l'image-clé"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:166
 msgid "delete keyframe"
-msgstr "couper l'image-clé"
+msgstr "couper l'image-clé"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:183
 msgid "Show keyframe settings"
-msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
+msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:302
 msgid "Copy keyframe"
-msgstr "Copier l'image-clé"
+msgstr "Copier l'image-clé"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:425
 msgid "smooth curve"
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "redresser les courbes"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:426
 msgid "linear segments"
-msgstr "Effacer les images-clés"
+msgstr "Effacer les images-clés"
 
 #: cinelerra/keyframepopup.C:427
 msgid "tangent edit"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
 msgid "Previous label"
-msgstr "Marque précédente"
+msgstr "Marque précédente"
 
 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
 msgid "Next label"
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Charger des fichiers..."
 
 #: cinelerra/loadfile.C:203
 msgid "Select files to load:"
-msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
+msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
 
 #: cinelerra/loadfile.C:251
 msgid "Replace current project."
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Remplacer le projet actuel."
 
 #: cinelerra/loadfile.C:268
 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
-msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes."
+msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes."
 
 #: cinelerra/loadfile.C:285
 msgid "Append in new tracks."
@@ -2043,15 +2043,15 @@ msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes."
 
 #: cinelerra/loadfile.C:302
 msgid "Concatenate to existing tracks."
-msgstr "Concaténer aux pistes existantes."
+msgstr "Concaténer aux pistes existantes."
 
 #: cinelerra/loadfile.C:319
 msgid "Create new resources only."
-msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources."
+msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources."
 
 #: cinelerra/loadfile.C:384
 msgid "load previous"
-msgstr "charger précédent"
+msgstr "charger précédent"
 
 #: cinelerra/loadfile.C:415
 msgid "Load backup"
@@ -2063,15 +2063,15 @@ msgstr "charger la sauvegarde"
 
 #: cinelerra/loadfile.C:453
 msgid "Please enter the reel name and number"
-msgstr "Veuillez entrer le nom et le numéro de la bobine"
+msgstr "Veuillez entrer le nom et le numéro de la bobine"
 
 #: cinelerra/loadfile.C:534
 msgid "Use default or previous name and number"
-msgstr "Utiliser les valeurs par défaut ou le nom et le numéro précédents"
+msgstr "Utiliser les valeurs par défaut ou le nom et le numéro précédents"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:54
 msgid "Insert nothing"
-msgstr "Ne rien insérer"
+msgstr "Ne rien insérer"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:55
 msgid "Replace current project"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Remplacer le projet actuel"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:56
 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
-msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
+msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:57
 msgid "Append in new tracks"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:58
 msgid "Concatenate to existing tracks"
-msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
+msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:59
 msgid "Paste at insertion point"
@@ -2095,11 +2095,11 @@ msgstr "Coller au point d'insertion"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:60
 msgid "Create new resources only"
-msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
+msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
 
 #: cinelerra/loadmode.C:93
 msgid "Insertion strategy:"
-msgstr "Stratégie d'insertion :"
+msgstr "Stratégie d'insertion :"
 
 #: cinelerra/main.C:234
 #, c-format
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid ""
 "Usage:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Utilisation :\n"
+"Utilisation :\n"
 
 #: cinelerra/main.C:235
 #, c-format
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
 "optional.\n"
 msgstr ""
-"-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de "
+"-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de "
 "calcul.\n"
 "           Le port (400) est optionnel.\n"
 
@@ -2136,20 +2136,20 @@ msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
 msgstr ""
 "-f         lancer en premier plan en tant que client de la grappe de "
 "calcul.\n"
-"           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
+"           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
 
 #: cinelerra/main.C:238
 #, c-format
 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
 msgstr ""
-"-n         valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
+"-n         valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
 "           en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
 
 #: cinelerra/main.C:239
 #, c-format
 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
 msgstr ""
-"-c         fichier de configuration à utiliser à la place de\n"
+"-c         fichier de configuration à utiliser à la place de\n"
 "           %s%s.\n"
 
 #: cinelerra/main.C:242
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "-r         rendu par lots du contenu du fichier de traitement par lots\n"
 "           (%s%s) sans interface graphique.\n"
-"           « fichier par lots » est optionnel.\n"
+"           « fichier par lots » est optionnel.\n"
 
 #: cinelerra/main.C:245
 #, c-format
@@ -2169,13 +2169,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"fichiers   fichiers à charger\n"
+"fichiers   fichiers à charger\n"
 "\n"
 "\n"
 
 #: cinelerra/mainindexes.C:228 cinelerra/threadindexer.C:136
 msgid "Building Indexes..."
-msgstr "Création des index..."
+msgstr "Création des index..."
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:90 plugins/reverb/reverbwindow.C:245
 msgid "File"
@@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr "Fichier"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:121 plugins/svg/svgwin.C:277
 msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "Éditer"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:137
 msgid "Keyframes"
-msgstr "Images-clés"
+msgstr "Images-clés"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:150 cinelerra/new.C:265
 #: cinelerra/setformat.C:356
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Audio"
 #: cinelerra/mainmenu.C:157 cinelerra/new.C:293
 #: cinelerra/setformat.C:408
 msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Vidéo"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:162
 msgid "Tracks"
@@ -2231,15 +2231,15 @@ msgstr "Masque"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:201
 msgid "Camera X"
-msgstr "X caméra"
+msgstr "X caméra"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:202
 msgid "Camera Y"
-msgstr "Y caméra"
+msgstr "Y caméra"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:203
 msgid "Camera Z"
-msgstr "Z caméra"
+msgstr "Z caméra"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:204
 msgid "Projector X"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Z projecteur"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:209
 msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fenêtre"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:495
 msgid "Dump CICache"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Afficher CICache"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:505
 msgid "Dump EDL"
-msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
+msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:519
 msgid "Dump Plugins"
@@ -2294,19 +2294,19 @@ msgstr "Refaire %s"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:584
 msgid "Cut keyframes"
-msgstr "Couper les images-clés"
+msgstr "Couper les images-clés"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:596
 msgid "Copy keyframes"
-msgstr "Copier les images-clés"
+msgstr "Copier les images-clés"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:609
 msgid "Paste keyframes"
-msgstr "Coller les images-clés"
+msgstr "Coller les images-clés"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:622
 msgid "Clear keyframes"
-msgstr "Effacer les images-clés"
+msgstr "Effacer les images-clés"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:636
 msgid "Straighten curves"
@@ -2314,19 +2314,19 @@ msgstr "Redresser les courbes"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:655
 msgid "Cut default keyframe"
-msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
+msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:668
 msgid "Copy default keyframe"
-msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
+msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:681
 msgid "Paste default keyframe"
-msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
+msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:694
 msgid "Clear default keyframe"
-msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
+msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:707
 msgid "Cut"
@@ -2339,15 +2339,15 @@ msgstr "Copier"
 #: cinelerra/mainmenu.C:743 plugins/compressor/compressor.C:1401
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:954
 msgid "Clear"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:757
 msgid "Paste silence"
-msgstr "Insérer une partie vierge"
+msgstr "Insérer une partie vierge"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:770
 msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:781
 msgid "Clear labels"
@@ -2355,15 +2355,15 @@ msgstr "Supprimer les marques"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:793
 msgid "Mute Region"
-msgstr "Rendre la région muette"
+msgstr "Rendre la région muette"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:806
 msgid "Trim Selection"
-msgstr "Ajuster la sélection"
+msgstr "Ajuster la sélection"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:854 cinelerra/mainmenu.C:937
 msgid "Default Transition"
-msgstr "Transition par défaut"
+msgstr "Transition par défaut"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:867
 msgid "Map 1:1"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Correspondance 5.1:2"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:924
 msgid "Reset Translation"
-msgstr "Réinitialiser le déplacement"
+msgstr "Réinitialiser le déplacement"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:965
 msgid "Delete tracks"
@@ -2383,19 +2383,19 @@ msgstr "Supprimer les pistes"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:977
 msgid "Delete last track"
-msgstr "Supprimer la dernière piste"
+msgstr "Supprimer la dernière piste"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:989
 msgid "Move tracks up"
-msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
+msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1001
 msgid "Move tracks down"
-msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
+msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1016
 msgid "Concatenate tracks"
-msgstr "Concaténer les pistes"
+msgstr "Concaténer les pistes"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
 msgid "Loop Playback"
@@ -2403,19 +2403,19 @@ msgstr "Jouer en boucle"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
 msgid "Set background render"
-msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
+msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1070
 msgid "Edit labels"
-msgstr "Éditer les marques"
+msgstr "Éditer les marques"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
 msgid "Edit effects"
-msgstr "Éditer les effets"
+msgstr "Éditer les effets"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1104
 msgid "Autos follow edits"
-msgstr "Les images-clés suivent le plan"
+msgstr "Les images-clés suivent le plan"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1119
 msgid "Align cursor on frames"
@@ -2431,11 +2431,11 @@ msgstr "Curseur rapide"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1153
 msgid "Save settings now"
-msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
+msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1162
 msgid "Saved settings."
-msgstr "Paramètres enregistrés."
+msgstr "Paramètres enregistrés."
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1175
 msgid "Show Viewer"
@@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "Afficher la visionneuse"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
 msgid "Show Resources"
-msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
+msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
 msgid "Show Compositor"
-msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
+msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1212
 msgid "Show Overlays"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Afficher les niveaux"
 
 #: cinelerra/mainmenu.C:1237
 msgid "Default positions"
-msgstr "Positions par défaut"
+msgstr "Positions par défaut"
 
 #. sprintf(time_string,
 #. "%dh%dm%ds",
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Positions par d
 #: cinelerra/mainprogress.C:163
 #, c-format
 msgid "%s ETA: %s"
-msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
+msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
 
 #: cinelerra/manualgoto.C:251
 msgid "hour  min     sec     msec"
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Rendu d'effet..."
 #: cinelerra/menueffects.C:134
 #, c-format
 msgid "No recordable tracks specified."
-msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
+msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:145
 #, c-format
@@ -2491,15 +2491,15 @@ msgstr "Aucun greffon disponible."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:247
 msgid "No output file specified."
-msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
+msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:255
 msgid "No effect selected."
-msgstr "Aucun effet indiqué."
+msgstr "Aucun effet indiqué."
 
 #: cinelerra/menueffects.C:297
 msgid "No selected range to process."
-msgstr "Aucun intervalle à traiter."
+msgstr "Aucun intervalle à traiter."
 
 #. open failed
 #: cinelerra/menueffects.C:456 cinelerra/packagerenderer.C:175
@@ -2514,31 +2514,31 @@ msgstr "Choisir un effet"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:618 cinelerra/render.C:1093
 msgid "Select the first file to render to:"
-msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
+msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1094
 msgid "Select a file to render to:"
-msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
+msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
 
 #: cinelerra/menueffects.C:750
 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
-msgstr "Configurer l'écran des effets et cliquez sur « OK »"
+msgstr "Configurer l'écran des effets et cliquez sur « OK »"
 
 #: cinelerra/meterpanel.C:274
 msgid "Show meters"
-msgstr "Afficher les vu-mètres"
+msgstr "Afficher les vu-mètres"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:406 cinelerra/mwindow.C:444
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
-msgstr "MWindow::init_plugins : ouverture du répertoire %s impossible\n"
+msgstr "MWindow::init_plugins : ouverture du répertoire %s impossible\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:694
 #, c-format
 msgid ""
 "MWindow::init_theme: Default theme %s not exists.\n"
 "Maybe an install problem\n"
-msgstr "MWindow::init_theme : thème %s introuvable.\n"
+msgstr "MWindow::init_theme : thème %s introuvable.\n"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:1027
 #, c-format
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 #: cinelerra/mwindow.C:1075
 msgid "'s format couldn't be determined."
-msgstr " : format impossible à identifier."
+msgstr " : format impossible à identifier."
 
 #: cinelerra/mwindow.C:1256
 msgid "load"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
 #: cinelerra/mwindow.C:2042
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
 
 #: cinelerra/mwindow.C:2131
 msgid "remove assets"
@@ -2582,19 +2582,19 @@ msgid ""
 "it can't be rendered by OpenGL."
 msgstr ""
 "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
-"Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
+"Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:180
 msgid "asset to size"
-msgstr "objet à la taille"
+msgstr "objet à la taille"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:200
 msgid "asset to rate"
-msgstr "objet au débit"
+msgstr "objet au débit"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:221
 msgid "clear"
-msgstr "réinitialiser"
+msgstr "réinitialiser"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:252
 msgid "straighten curves"
@@ -2602,11 +2602,11 @@ msgstr "redresser les courbes"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:268
 msgid "clear keyframes"
-msgstr "effacer les images-clés"
+msgstr "effacer les images-clés"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:283
 msgid "clear default keyframe"
-msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
+msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:299
 msgid "clear labels"
@@ -2614,11 +2614,11 @@ msgstr "effacer les marques"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:316
 msgid "concatenate tracks"
-msgstr "concaténer les pistes"
+msgstr "concaténer les pistes"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:430
 msgid "crop"
-msgstr "découper"
+msgstr "découper"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:455
 msgid "cut"
@@ -2626,11 +2626,11 @@ msgstr "couper"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:474
 msgid "cut keyframes"
-msgstr "couper les images-clés"
+msgstr "couper les images-clés"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:492
 msgid "cut default keyframe"
-msgstr "couper l'image-clé par défaut"
+msgstr "couper l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:527
 msgid "delete tracks"
@@ -2642,51 +2642,51 @@ msgstr "supprimer la piste"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:560
 msgid "detach transition"
-msgstr "détacher la transition"
+msgstr "détacher la transition"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:645 cinelerra/mwindowedit.C:682
 msgid "insert effect"
-msgstr "insérer un effet"
+msgstr "insérer un effet"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:802
 msgid "drag handle"
-msgstr "poignée du glisser"
+msgstr "poignée du glisser"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:815
 msgid "match output size"
-msgstr "ajuster à la taille de sortie"
+msgstr "ajuster à la taille de sortie"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:836
 msgid "move edit"
-msgstr "déplacer le plan"
+msgstr "déplacer le plan"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:866
 msgid "move effect"
-msgstr "déplacer l'effet"
+msgstr "déplacer l'effet"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:890
 msgid "move effect up"
-msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
+msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:908
 msgid "move effect down"
-msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
+msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:924
 msgid "move track down"
-msgstr "déplacer la piste vers le bas"
+msgstr "déplacer la piste vers le bas"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:936
 msgid "move tracks down"
-msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
+msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:948
 msgid "move track up"
-msgstr "déplacer la piste vers le haut"
+msgstr "déplacer la piste vers le haut"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:959
 msgid "move tracks up"
-msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
+msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:980
 msgid "mute"
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "sourdine"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1040
 msgid "overwrite"
-msgstr "écraser"
+msgstr "écraser"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
 msgid "paste"
@@ -2706,11 +2706,11 @@ msgstr "coller les objets"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1234
 msgid "paste keyframes"
-msgstr "coller les images-clés"
+msgstr "coller les images-clés"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
 msgid "paste default keyframe"
-msgstr "coller l'image-clé par défaut"
+msgstr "coller l'image-clé par défaut"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1649
 msgid "silence"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "transition"
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1696 cinelerra/mwindowedit.C:1716
 #, c-format
 msgid "No default transition %s found."
-msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
+msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1785
 msgid "resize track"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "redimensionner la piste"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1808
 msgid "in point"
-msgstr "point d'entrée"
+msgstr "point d'entrée"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:1877
 msgid "out point"
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgid ""
 "Created from main window"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Créé depuis la fenêtre principale"
+"Créé depuis la fenêtre principale"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2037
 msgid "label"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "marque"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2115
 msgid "trim selection"
-msgstr "ajuster la sélection"
+msgstr "ajuster la sélection"
 
 #: cinelerra/mwindowedit.C:2183
 msgid "new folder"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Nouveau projet..."
 
 #: cinelerra/new.C:217
 msgid "Cinelerra: New Project"
-msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
+msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
 
 #: cinelerra/new.C:221
 msgid ": New Project"
@@ -2790,16 +2790,16 @@ msgstr ": nouveau Projet"
 
 #: cinelerra/new.C:250
 msgid "Parameters for the new project:"
-msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
+msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
 
 #: cinelerra/new.C:269 cinelerra/new.C:296
 msgid "Tracks:"
-msgstr "Pistes :"
+msgstr "Pistes :"
 
 #: cinelerra/new.C:285 cinelerra/recordgui.C:245
 #: cinelerra/setformat.C:362
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Échantillonnage :"
+msgstr "Échantillonnage :"
 
 #: cinelerra/new.C:311 cinelerra/recordgui.C:258
 msgid "Framerate:"
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Taille image :"
 
 #: cinelerra/new.C:356 cinelerra/setformat.C:494
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Ratio d'écran :"
+msgstr "Ratio d'écran :"
 
 #. --------------------
 #: cinelerra/new.C:384 cinelerra/setformat.C:521
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Rapport d'aspect automatique"
 
 #: cinelerra/newfolder.C:60
 msgid "Enter the name of the folder:"
-msgstr "Entrer le nom du dossier :"
+msgstr "Entrer le nom du dossier :"
 
 #: cinelerra/newfolder.C:62 cinelerra/pluginclient.C:136
 msgid "Untitled"
@@ -2833,31 +2833,31 @@ msgstr "Sans titre"
 #: cinelerra/patchbay.C:325 cinelerra/patchgui.C:615
 #: cinelerra/trackcanvas.C:4549
 msgid "keyframe"
-msgstr "image-clé"
+msgstr "image-clé"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:300
 msgid "play patch"
-msgstr "jouer l'élément sonore"
+msgstr "jouer l'élément sonore"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:308
 msgid "mute patch"
-msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
+msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:314
 msgid "record patch"
-msgstr "enregistrer l'élément sonore"
+msgstr "enregistrer l'élément sonore"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:318
 msgid "gang patch"
-msgstr "grouper l'élément sonore"
+msgstr "grouper l'élément sonore"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:322
 msgid "draw patch"
-msgstr "dessiner l'élément sonore"
+msgstr "dessiner l'élément sonore"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:327
 msgid "expand patch"
-msgstr "étendre l'élément sonore"
+msgstr "étendre l'élément sonore"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:391
 msgid "Play track"
@@ -2869,11 +2869,11 @@ msgstr "Armer la piste"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:492
 msgid "Gang faders"
-msgstr "Grouper les réglages"
+msgstr "Grouper les réglages"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:542
 msgid "Draw media"
-msgstr "Dessiner le média"
+msgstr "Dessiner le média"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:591
 msgid "Don't send to output"
@@ -2885,31 +2885,31 @@ msgstr "Titre de la piste"
 
 #: cinelerra/patchgui.C:748
 msgid "Nudge"
-msgstr "Décaler"
+msgstr "Décaler"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:79
 msgid "Cache size (MB):"
-msgstr "Taille du cache (Mo) :"
+msgstr "Taille du cache (Mo) :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:83
 msgid "Seconds to preroll renders:"
-msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
+msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:112
 msgid "Background Rendering (Video only)"
-msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
+msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:120
 msgid "Frames per background rendering job:"
-msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
+msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:128
 msgid "Frames to preroll background:"
-msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
+msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:139
 msgid "Output for background rendering:"
-msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
+msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:165
 msgid "Render Farm"
@@ -2917,26 +2917,26 @@ msgstr "Grappe de rendu"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:169
 msgid "Nodes:"
-msgstr "Noeuds :"
+msgstr "Noeuds :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom d'hôte :"
+msgstr "Nom d'hôte :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:178
 #, c-format
 msgid "Master node framerate: %0.3f"
-msgstr "Vitesse du noeud principal : %0.3f"
+msgstr "Vitesse du noeud principal : %0.3f"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:224
 msgid "Total jobs to create:"
-msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
+msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
 msgstr ""
-"(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
-"est coché)"
+"(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
+"est coché)"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:283 cinelerra/pluginpopup.C:208
 #: cinelerra/recordgui.C:92 cinelerra/transitionpopup.C:233
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Actif"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:284
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
+msgstr "Nom d'hôte"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:285
 msgid "Port"
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Image/seconde "
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:317
 msgid "Use background rendering"
-msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
+msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:450
 msgid "Use render farm"
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:493
 msgid "Consolidate output files on completion"
-msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
+msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:621
 msgid "Add Node"
@@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Trier les noeuds"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:731
 msgid "Reset rates"
-msgstr "Réinitialiser les débits"
+msgstr "Réinitialiser les débits"
 
 #: cinelerra/performanceprefs.C:812
 msgid "Use virtual filesystem"
-msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
+msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:71
 msgid "Audio Out"
@@ -3001,19 +3001,19 @@ msgstr "Sortie audio"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:80
 msgid "Playback buffer size:"
-msgstr "Taille du tampon de reproduction :"
+msgstr "Taille du tampon de reproduction :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:103
 msgid "Audio offset (sec):"
-msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
+msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:117
 msgid "Audio Driver:"
-msgstr "Pilote audio :"
+msgstr "Pilote audio :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
 msgid "Video Out"
-msgstr "Sortie vidéo"
+msgstr "Sortie vidéo"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
 msgid "Framerate achieved:"
@@ -3026,19 +3026,19 @@ msgstr "--"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:155
 msgid "Scaling equation:"
-msgstr "Équation de mise à l'échelle :"
+msgstr "Équation de mise à l'échelle :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:189
 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
-msgstr "Tampon pour Quicktime :"
+msgstr "Tampon pour Quicktime :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:192
 msgid "DVD Subtitle to display:"
-msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
+msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:239
 msgid "Timecode offset:"
-msgstr "Décalage du code temporel :"
+msgstr "Décalage du code temporel :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:243 cinelerra/playbackprefs.C:246
 #: cinelerra/playbackprefs.C:249 cinelerra/setformat.C:502
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr ":"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
 msgid "Video Driver:"
-msgstr "Pilote vidéo :"
+msgstr "Pilote vidéo :"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:350
 msgid "View follows playback"
@@ -3059,23 +3059,23 @@ msgstr ""
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:379
 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
-msgstr "Algorithme de redimensionnement selon « le plus proche voisin »"
+msgstr "Algorithme de redimensionnement selon « le plus proche voisin »"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:393
 msgid "Lanczos enlarge and reduce"
-msgstr "Agrandissement et réduction Lanczos"
+msgstr "Agrandissement et réduction Lanczos"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:407
 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
-msgstr "Agrandissement et réduction bicubiques"
+msgstr "Agrandissement et réduction bicubiques"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:422
 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
-msgstr "Agrandissement bicubique, réduction bilinéaire"
+msgstr "Agrandissement bicubique, réduction bilinéaire"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:439
 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
-msgstr "Agrandissement bilinéaire et réduction bilinéaire"
+msgstr "Agrandissement bilinéaire et réduction bilinéaire"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:477
 msgid "Interpolate CR2 images"
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:534
 msgid "Decode frames asynchronously"
-msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
+msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
 
 #: cinelerra/playbackprefs.C:554
 msgid "Play every frame"
@@ -3099,15 +3099,15 @@ msgstr "Activer les sous-titres"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:429
 msgid "Fast reverse ( + )"
-msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
+msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:444
 msgid "Normal reverse ( 6 )"
-msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
+msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:459
 msgid "Frame reverse ( 4 )"
-msgstr "Image précédente ( 4 )"
+msgstr "Image précédente ( 4 )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:474
 msgid "Normal forward ( 3 )"
@@ -3119,17 +3119,17 @@ msgstr "Image suivante ( 1 )"
 
 #: cinelerra/playtransport.C:506
 msgid "Fast forward ( Enter )"
-msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
+msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
 
 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:479
 #, c-format
 msgid "Author: %s"
-msgstr "Auteur : %s"
+msgstr "Auteur : %s"
 
 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:482
 #, c-format
 msgid "License: %s"
-msgstr "Licence : %s"
+msgstr "Licence : %s"
 
 #: cinelerra/pluginarray.C:189
 #, c-format
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "%s a pris %s"
 #: cinelerra/pluginclient.C:190
 #, c-format
 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
-msgstr "Il n'y a pas de traitement associé à ce greffon.\n"
+msgstr "Il n'y a pas de traitement associé à ce greffon.\n"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:183
 msgid "attach effect"
@@ -3152,15 +3152,15 @@ msgstr "attacher un effet"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:340
 msgid "Plugins:"
-msgstr "Greffons :"
+msgstr "Greffons :"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:368
 msgid "Shared effects:"
-msgstr "Effets partagés :"
+msgstr "Effets partagés :"
 
 #: cinelerra/plugindialog.C:396
 msgid "Shared tracks:"
-msgstr "Pistes partagées :"
+msgstr "Pistes partagées :"
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:81
 msgid "Change..."
@@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr "Remplacer..."
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:109 cinelerra/transitionpopup.C:215
 msgid "Detach"
-msgstr "Détacher"
+msgstr "Détacher"
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:124
 msgid "detach effect"
-msgstr "Détacher l'effet"
+msgstr "Détacher l'effet"
 
 #: cinelerra/pluginpopup.C:144
 msgid "Send"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Afficher les options"
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:66
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+msgstr "Préférences..."
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:285
 msgid "Playback"
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Interface utilisateur"
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:297
 msgid "About"
-msgstr "À propos"
+msgstr "À propos"
 
 #: cinelerra/preferencesthread.C:531 cinelerra/preferencesthread.C:533
 #: cinelerra/setformat.C:929
@@ -3230,12 +3230,12 @@ msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
 #. printf("Quit::run 2\n");
 #: cinelerra/quit.C:107
 msgid "Save edit list before exiting?"
-msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
+msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
 
 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
 #, c-format
 msgid "Delete this file and %s?"
-msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
+msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
 
 #: cinelerra/record.C:75
 msgid "Record..."
@@ -3265,11 +3265,11 @@ msgstr "Infos"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:95
 msgid "Start time"
-msgstr "Instant de départ"
+msgstr "Instant de départ"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:96
 msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:97
 msgid "Source"
@@ -3278,60 +3278,60 @@ msgstr "Source"
 #. Curent batch
 #: cinelerra/recordgui.C:166
 msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
+msgstr "Chemin :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:169
 msgid "Start time:"
-msgstr "Instant de départ :"
+msgstr "Instant de départ :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:172
 msgid "Duration time:"
-msgstr "Durée :"
+msgstr "Durée :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:175
 msgid "Source:"
-msgstr "Source :"
+msgstr "Source :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:181
 msgid "Transport:"
-msgstr "Transport :"
+msgstr "Transport :"
 
 #. printf("RecordWindow::create_objects 1\n");
 #: cinelerra/recordgui.C:200 cinelerra/recordwindow.C:57
 msgid "Select a file to record to:"
-msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
+msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:236 plugins/titler/titlewindow.C:277
 msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
+msgstr "Format :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:242
 msgid "Audio compression:"
-msgstr "Compression audio :"
+msgstr "Compression audio :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:248
 msgid "Clipped samples:"
-msgstr "Échantillons tronqués :"
+msgstr "Échantillons tronqués :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:255
 msgid "Video compression:"
-msgstr "Compression vidéo :"
+msgstr "Compression vidéo :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:261
 msgid "Frames behind:"
-msgstr "Images restantes :"
+msgstr "Images restantes :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:266
 msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
+msgstr "Position :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:269
 msgid "Prev label:"
-msgstr "Marque précédente :"
+msgstr "Marque précédente :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:365
 msgid "Batches:"
-msgstr "Lots :"
+msgstr "Lots :"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:718
 msgid "Save the recording and quit."
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Recommencer"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:795
 msgid "Rewind the current file and erase."
-msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
+msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:811
 msgid "Fill frames"
@@ -3359,11 +3359,11 @@ msgstr "Images de remplissages"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:815
 msgid "Write extra frames when behind."
-msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
+msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:826
 msgid "Monitor video"
-msgstr "Moniteur vidéo"
+msgstr "Moniteur vidéo"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:855
 msgid "Monitor audio"
@@ -3371,11 +3371,11 @@ msgstr "Moniteur audio"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:915
 msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
+msgstr "Décalage"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1015
 msgid "Create new clip."
-msgstr "Créer un nouveau clip."
+msgstr "Créer un nouveau clip."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1030
 msgid "Delete clip."
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgid ""
 "from the current position."
 msgstr ""
 "Lancer l'enregistrement par lots\n"
-"à partir de la position actuelle."
+"à partir de la position actuelle."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1069
 msgid "Activate"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgid ""
 "clip active."
 msgstr ""
 "Rendre actif le clip\n"
-"sélectionné."
+"sélectionné."
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1083
 msgid "Label"
@@ -3407,11 +3407,11 @@ msgstr "Marque"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1163
 msgid "Interrupt recording in progress?"
-msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
+msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
 
 #: cinelerra/recordgui.C:1190
 msgid "Rewind batch and overwrite?"
-msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
+msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
 
 #: cinelerra/recordmonitor.C:310
 msgid "00:00:00:00"
@@ -3419,47 +3419,47 @@ msgstr "00:00:00:00"
 
 #: cinelerra/recordmonitor.C:639 cinelerra/vdeviceprefs.C:276
 msgid "Swap fields"
-msgstr "Échanger les champs"
+msgstr "Échanger les champs"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:100
 msgid "Audio In"
-msgstr "Entrée audio"
+msgstr "Entrée audio"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:106 cinelerra/recordprefs.C:158
 msgid "Record Driver:"
-msgstr "Pilote :"
+msgstr "Pilote :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:123
 msgid "Samples to write to disk at a time:"
-msgstr "Échantillons à écrire sur le disque en une fois :"
+msgstr "Échantillons à écrire sur le disque en une fois :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:125
 msgid "Sample rate for recording:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
+msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:127
 msgid "Channels to record:"
-msgstr "Canaux à enregistrer :"
+msgstr "Canaux à enregistrer :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:153
 msgid "Video In"
-msgstr "Entrée vidéo"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:172
 msgid "Frames to record to disk at a time:"
-msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
+msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:176
 msgid "Frames to buffer in device:"
-msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
+msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:192
 msgid "Size of captured frame:"
-msgstr "Taille images sources :"
+msgstr "Taille images sources :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:197
 msgid "Frame rate for recording:"
-msgstr "Fréquence images sources :"
+msgstr "Fréquence images sources :"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:239
 msgid "Images"
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
 
 #: cinelerra/recordprefs.C:430
 msgid "Import images with a duration of"
-msgstr "Durée des images à importer"
+msgstr "Durée des images à importer"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:156
 msgid ""
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgid ""
 "from current position"
 msgstr ""
 "Commencer l'enregistrement interactif\n"
-"à partir de la position actuelle"
+"à partir de la position actuelle"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:180
 msgid "Record single frame"
@@ -3492,11 +3492,11 @@ msgstr "Enregistrer une seule image"
 #. this->engine = engine;
 #: cinelerra/recordtransport.C:204
 msgid "Preview recording"
-msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
+msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:229
 msgid "Stop operation"
-msgstr "Arrêter l'opération"
+msgstr "Arrêter l'opération"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:255
 msgid "Start over"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Recommencer"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:280
 msgid "Fast rewind"
-msgstr "Retour arrière rapide"
+msgstr "Retour arrière rapide"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:343
 msgid "Fast forward"
@@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Avance rapide"
 
 #: cinelerra/recordtransport.C:403
 msgid "Seek to end of recording"
-msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
+msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
 
 #: cinelerra/render.C:81
 msgid "Render..."
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Le rendu a pris %s"
 
 #: cinelerra/render.C:690
 msgid "Starting render farm"
-msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
+msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
 
 #: cinelerra/render.C:718
 msgid "Failed to start render farm"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
 
 #: cinelerra/render.C:811
 msgid "Error rendering data."
-msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
+msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
 
 #: cinelerra/render.C:859
 msgid "render"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "X projecteur"
 
 #: cinelerra/render.C:1169
 msgid "Selection"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: cinelerra/render.C:1181
 msgid "In/Out Points"
@@ -3567,53 +3567,53 @@ msgstr "point de sortie"
 
 #: cinelerra/renderfarm.C:160
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
 
 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
 
 #: cinelerra/renderfarm.C:202
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
+msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
 
 #: cinelerra/renderfarm.C:215
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
 
 #: cinelerra/renderfarm.C:453
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
 
 #: cinelerra/renderfarmclient.C:115 cinelerra/renderfarmclient.C:140
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
 
 #: cinelerra/renderfarmclient.C:124
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
 
 #: cinelerra/renderfarmclient.C:149
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
 
 #: cinelerra/renderfarmclient.C:162
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
 
 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:197
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
 
 #: cinelerra/renderfarmclient.C:716
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
-msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
+msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
 
 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
 msgid "RenderProfile:"
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Grappe de rendu"
 
 #: cinelerra/renderprofiles.C:248
 msgid "Save profile"
-msgstr "Enregistrer la réverbération"
+msgstr "Enregistrer la réverbération"
 
 #: cinelerra/renderprofiles.C:287
 msgid "Delete profile"
@@ -3637,11 +3637,11 @@ msgid ""
 "it can't be rendered by OpenGL."
 msgstr ""
 "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
-"Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
+"Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
 
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:129 plugins/titler/titlewindow.C:178
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille :"
 
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:136 cinelerra/resizetrackthread.C:162
 #: plugins/compressor/compressor.C:934
@@ -3651,14 +3651,14 @@ msgstr "x"
 #: cinelerra/resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:396
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:512
 msgid "Scale:"
-msgstr "Échelle :"
+msgstr "Échelle :"
 
 #: cinelerra/resourcepixmap.C:514
 #, c-format
 msgid ""
 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
 msgstr ""
-"ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour "
+"ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour "
 "l'affichage.\n"
 
 #: cinelerra/savefile.C:41
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
 
 #: cinelerra/savefile.C:48
 msgid "Saved backup."
-msgstr "Sauvegarde effectuée."
+msgstr "Sauvegarde effectuée."
 
 #: cinelerra/savefile.C:62
 msgid "Save"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Enregistrer le projet"
 #: cinelerra/savefile.C:107 cinelerra/savefile.C:209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %dC written"
-msgstr "« %s » %dC écris"
+msgstr "« %s » %dC écris"
 
 #: cinelerra/savefile.C:126
 msgid "Save as..."
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
 
 #: cinelerra/savefile.C:236
 msgid "Enter a filename to save as"
-msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous »"
+msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous »"
 
 #: cinelerra/setformat.C:50
 msgid "Format..."
@@ -3698,24 +3698,24 @@ msgstr "Format..."
 
 #: cinelerra/setformat.C:157
 msgid "set format"
-msgstr "Définir le format"
+msgstr "Définir le format"
 
 #: cinelerra/setformat.C:387
 msgid "Channel positions:"
-msgstr "Disposition des canaux :"
+msgstr "Disposition des canaux :"
 
 #: cinelerra/setformat.C:459
 msgid "W Ratio:"
-msgstr "Échelle H :"
+msgstr "Échelle H :"
 
 #: cinelerra/setformat.C:468
 msgid "H Ratio:"
-msgstr "Échelle V :"
+msgstr "Échelle V :"
 
 #: cinelerra/setformat.C:712
 #, c-format
 msgid "%d degrees"
-msgstr "%d degrés"
+msgstr "%d degrés"
 
 #: cinelerra/setformat.C:891
 msgid "Auto"
@@ -3731,12 +3731,12 @@ msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
 
 #: cinelerra/statusbar.C:120
 msgid "Cancel operation"
-msgstr "Annuler l'opération"
+msgstr "Annuler l'opération"
 
 #: cinelerra/threadindexer.C:90
 #, c-format
 msgid "Where is %s?"
-msgstr "Où est %s ?"
+msgstr "Où est %s ?"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:37
 msgid ""
@@ -3744,26 +3744,26 @@ msgid ""
 "configuring it,\n"
 "re-enable playback to process a single frame."
 msgstr ""
-"Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la "
-"piste après\n"
-"l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
+"Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la "
+"piste après\n"
+"l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:40
 msgid ""
 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
 "the region defined by the in/out points."
 msgstr ""
-"Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la "
+"Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la "
 "reproduction\n"
-"de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
+"de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:43
 msgid ""
 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
 "selected one to toggle."
 msgstr ""
-"Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
-"sauf celui qui est sélectionné."
+"Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
+"sauf celui qui est sélectionné."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:46
 msgid ""
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgid ""
 "the other patches to match the first one."
 msgstr ""
 "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
-"l'état des autres bouton à celui sélectionné."
+"l'état des autres bouton à celui sélectionné."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:49
 msgid ""
@@ -3788,22 +3788,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
-"Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
+"Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:55
 msgid ""
 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
 msgstr ""
-"Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents "
+"Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents "
 "formats de temps.\n"
-"Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures "
+"Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures "
 "dans l'ordre inverse."
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:58
 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
 msgstr ""
-"Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des "
+"Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des "
 "zooms\n"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:60
@@ -3811,8 +3811,8 @@ msgid ""
 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
 "all 4 points.\n"
 msgstr ""
-"Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
-"un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
+"Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
+"un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:63
 msgid ""
@@ -3820,9 +3820,9 @@ msgid ""
 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
 "tracks.\n"
 msgstr ""
-"Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de "
+"Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de "
 "l'enregistrement.\n"
-"Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
+"Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
 "les autres pistes.\n"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:66
@@ -3830,17 +3830,17 @@ msgid ""
 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
 msgstr ""
-"Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal "
-"différent.\n"
-"Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
+"Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal "
+"différent.\n"
+"Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:69
 msgid ""
 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
 msgstr ""
-"Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
-"Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
+"Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
+"Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:199
 msgid "Show tip of the day."
@@ -3852,20 +3852,20 @@ msgstr "Astuce suivante"
 
 #: cinelerra/tipwindow.C:243
 msgid "Previous tip"
-msgstr "Astuce précédente"
+msgstr "Astuce précédente"
 
 #: cinelerra/trackcanvas.C:4566
 msgid "select"
-msgstr "sélectionner"
+msgstr "sélectionner"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:82
 msgid "Seconds:"
-msgstr "Secondes :"
+msgstr "Secondes :"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:182
 #, c-format
 msgid "Length: %2.2f sec"
-msgstr "Durée : %2.2f s"
+msgstr "Durée : %2.2f s"
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:192
 msgid "Attach..."
@@ -3873,27 +3873,27 @@ msgstr "Attacher..."
 
 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
 msgid "Length"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:218
 msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
+msgstr "Hôte :"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:225
 msgid "Adaptor:"
-msgstr "Adaptateur :"
+msgstr "Adaptateur :"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:281
 msgid "Output channel:"
-msgstr "Canal de sortie :"
+msgstr "Canal de sortie :"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:427
 msgid "Display:"
-msgstr "Affichage :"
+msgstr "Affichage :"
 
 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:438
 msgid "Display for compositor:"
-msgstr "Écran pour la fenêtre de composition :"
+msgstr "Écran pour la fenêtre de composition :"
 
 #: cinelerra/viewmenu.C:36
 msgid "Show assets"
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "Afficher les transitions"
 
 #: cinelerra/viewmenu.C:143
 msgid "Plugin Autos"
-msgstr "Greffon défini"
+msgstr "Greffon défini"
 
 #: cinelerra/vpatchgui.C:301
 msgid "mode"
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Max"
 #: cinelerra/vtrack.C:119
 #, c-format
 msgid "Video %d"
-msgstr "Vidéo %d"
+msgstr "Vidéo %d"
 
 #: cinelerra/vwindow.C:217 cinelerra/vwindow.C:224
 msgid "Viewer"
@@ -3960,16 +3960,16 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-" Créé depui :\n"
+" Créé depui :\n"
 "%s"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:72 cinelerra/zoombar.C:73
 msgid "Duration visible in the timeline"
-msgstr "Durée visible sur la timeline"
+msgstr "Durée visible sur la timeline"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:79 cinelerra/zoombar.C:80
 msgid "Audio waveform scale"
-msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
+msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:86 cinelerra/zoombar.C:87
 msgid "Height of tracks in the timeline"
@@ -3989,15 +3989,15 @@ msgstr "Type d'automation"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:472
 msgid "Audio Fade:"
-msgstr "Fondu audio :"
+msgstr "Fondu audio :"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:474
 msgid "Video Fade:"
-msgstr "Fondu vidéo :"
+msgstr "Fondu vidéo :"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:476
 msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+msgstr "Zoom :"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:482
 msgid "??"
@@ -4009,15 +4009,15 @@ msgstr "Plage d'automation"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:573
 msgid "Selection start time"
-msgstr "Instant de début de la Sélection"
+msgstr "Instant de début de la Sélection"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:611
 msgid "Selection length"
-msgstr "Longueur de la sélection"
+msgstr "Longueur de la sélection"
 
 #: cinelerra/zoombar.C:645
 msgid "Selection end time"
-msgstr "Instant de fin de la sélection"
+msgstr "Instant de fin de la sélection"
 
 #: guicast/bccapture.C:65
 #, c-format
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
 #: guicast/bccapture.C:67
 #, c-format
 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
-msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
+msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:237
 msgid "Change the filter"
@@ -4035,23 +4035,23 @@ msgstr "Changer de filtre"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:262
 msgid "Cancel the operation"
-msgstr "Annuler l'opération"
+msgstr "Annuler l'opération"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:290
 msgid "Submit the directory"
-msgstr "Sélectionner le répertoire"
+msgstr "Sélectionner le répertoire"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:315
 msgid "Descend directory"
-msgstr "Descendre dans le répertoire"
+msgstr "Descendre dans le répertoire"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:317
 msgid "Submit the file"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:365
 msgid "Create new folder"
-msgstr "Créer un nouveau dossier"
+msgstr "Créer un nouveau dossier"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:377
 msgid "Up a directory"
@@ -4069,15 +4069,15 @@ msgstr "Supprimer des fichiers"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:405
 msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgstr "Rafraîchir"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:1189
 msgid ": New folder"
-msgstr " : nouveau dossier"
+msgstr " : nouveau dossier"
 
 #: guicast/bcfilebox.C:1204
 msgid ": Delete"
-msgstr " : supprimer"
+msgstr " : supprimer"
 
 #: guicast/bcresources.C:78
 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
@@ -4137,12 +4137,12 @@ msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible"
 #: guicast/bctheme.C:471
 #, c-format
 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
-msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
+msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
 
 #: guicast/bctheme.C:485
 #, c-format
 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
-msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
+msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
 
 #: plugins/1080to540/1080to540.C:94 plugins/720to480/720to480.C:72
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "720 vers 480"
 
 #: plugins/C41/c41.C:252 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:151
 msgid "Lock parameters"
-msgstr "Paramètres verrouillés"
+msgstr "Paramètres verrouillés"
 
 #: plugins/C41/c41.C:284
 msgid "Activate processing"
@@ -4175,11 +4175,11 @@ msgstr "Calculer valeurs de negfix"
 
 #: plugins/C41/c41.C:289
 msgid "(uncheck for faster rendering)"
-msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
+msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
 
 #: plugins/C41/c41.C:292
 msgid "Computed negfix values:"
-msgstr "Valeurs negfix calculées:"
+msgstr "Valeurs negfix calculées:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
 msgid "Min R:"
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "B min:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:307 plugins/C41/c41.C:338
 msgid "Light:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur :"
 
 #: plugins/C41/c41.C:311 plugins/C41/c41.C:342
 msgid "Gamma G:"
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/C41/c41.C:323
 msgid "negfix values to apply:"
-msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
+msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:395
 msgid "C41"
@@ -4239,12 +4239,12 @@ msgstr "Trous"
 
 #: plugins/aging/agingwindow.C:187
 msgid "Dust"
-msgstr "Poussière"
+msgstr "Poussière"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:97
 msgid "In"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:119
@@ -4253,13 +4253,13 @@ msgstr "Sortie"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:142 plugins/bandwipe/bandwipe.C:141
 msgid "Bands:"
-msgstr "Bandes :"
+msgstr "Bandes :"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:152 plugins/irissquare/irissquare.C:114
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:201 plugins/slide/slide.C:161
 #: plugins/slide/slide.C:175 plugins/wipe/wipe.C:114
 msgid "Direction:"
-msgstr "Direction :"
+msgstr "Direction :"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:191
 msgid "BandSlide"
@@ -4290,19 +4290,19 @@ msgstr "Choisir"
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:590
 #: plugins/perspective/perspective.C:521
 msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1841
 msgid " Mask Selection"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1984
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Sélection de la couleur"
+msgstr "Sélection de la couleur"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
 msgid " Mark Selected Areas"
-msgstr "Sélection de masque"
+msgstr "Sélection de masque"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2004
 msgid "hue"
@@ -4334,11 +4334,11 @@ msgstr "Bleu"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2017
 msgid "pre-erode"
-msgstr "atténuer"
+msgstr "atténuer"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2094
 msgid " Invert Selection"
-msgstr "Inverser la sélection"
+msgstr "Inverser la sélection"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2255
 msgid "Color Adjustment"
@@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "Flou bleu"
 #: plugins/brightness/brightness.C:96
 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:49
 msgid "Brightness/Contrast"
-msgstr "Luminosité/Contraste"
+msgstr "Luminosité/Contraste"
 
 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:132
 msgid "Boost luminance only"
@@ -4417,19 +4417,19 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:167
 msgid "Can't get total from table of contents."
-msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
+msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:183
 msgid "Can't get table of contents entry."
-msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
+msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:199
 msgid "Can't get table of contents leadout."
-msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
+msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:214
 msgid "Start track is out of range."
-msgstr "La piste de départ est inaccessible."
+msgstr "La piste de départ est inaccessible."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:232
 msgid "End track is out of range."
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "La position de fin est inaccessible."
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
 msgid "Select the range to transfer:"
-msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
+msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 plugins/cdripper/cdripwindow.C:54
 msgid "Track"
@@ -4461,22 +4461,22 @@ msgstr "De"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:75
 msgid "To"
-msgstr "À"
+msgstr "À"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:78
 msgid "CD Device:"
-msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
+msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:302
 msgid "Slope:"
-msgstr "Pente :"
+msgstr "Pente :"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:192 plugins/diffkey/diffkey.C:297
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:194
 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:67
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil :"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
 #: plugins/titler/titlewindow.C:504
@@ -4489,68 +4489,68 @@ msgstr "Utiliser la valeur"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
 msgid "Use color picker"
-msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
+msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:526
 #: plugins/gradient/gradient.C:506
 msgid "Inner color"
-msgstr "Couleur intérieure"
+msgstr "Couleur intérieure"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:577
 msgid "Chroma key"
-msgstr "Clé chromatique"
+msgstr "Clé chromatique"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:195
 msgid "Key parameters:"
-msgstr "Paramètres de la clé :"
+msgstr "Paramètres de la clé :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
 msgid "Hue Tolerance:"
-msgstr "Tolérance sur la teinte :"
+msgstr "Tolérance sur la teinte :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:200
 msgid "Min. Brightness:"
-msgstr "Luminosité min :"
+msgstr "Luminosité min :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:203
 msgid "Max. Brightness:"
-msgstr "Luminosité max :"
+msgstr "Luminosité max :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
 msgid "Saturation Offset:"
-msgstr "Décalage de la saturation :"
+msgstr "Décalage de la saturation :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
 msgid "Min Saturation:"
-msgstr "Saturation min :"
+msgstr "Saturation min :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
 msgid "Mask tweaking:"
-msgstr "Ajustements du masque :"
+msgstr "Ajustements du masque :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
 msgid "In Slope:"
-msgstr "Pente d'entrée :"
+msgstr "Pente d'entrée :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
 msgid "Out Slope:"
-msgstr "Pente de sortie :"
+msgstr "Pente de sortie :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:223
 msgid "Alpha Offset:"
-msgstr "Décalage alpha :"
+msgstr "Décalage alpha :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
 msgid "Spill light control:"
-msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
+msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
 msgid "Spill Threshold:"
-msgstr "Seuil de lumière parasite :"
+msgstr "Seuil de lumière parasite :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:236
 msgid "Spill Compensation:"
-msgstr "Compensation de lumière parasite :"
+msgstr "Compensation de lumière parasite :"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
 msgid "Show Mask"
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Afficher le masque"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:904
 msgid "Chroma key (HSV)"
-msgstr "Clé chromatique (TSV)"
+msgstr "Clé chromatique (TSV)"
 
 #: plugins/color3way/color3way.C:389
 msgid "Color 3 Way"
@@ -4579,11 +4579,11 @@ msgstr "Brilliance"
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:146
 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:329
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturation :"
+msgstr "Saturation :"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:645
 msgid "Copy to all"
-msgstr "Appliquer à tout"
+msgstr "Appliquer à tout"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:670
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:171
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Balance des blancs"
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:374
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:53
 msgid "Color Balance"
-msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
+msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
 msgid "Cyan"
@@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr "Bleu"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:132
 msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Préserver la luminosité"
+msgstr "Préserver la luminosité"
 
 #: plugins/colors/colorpicker.C:87
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Pipette à couleur"
+msgstr "Pipette à couleur"
 
 #: plugins/colors/colorpicker.C:168
 msgid "Hue"
@@ -4689,31 +4689,31 @@ msgstr "Compresseur"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:907
 msgid "Reaction secs:"
-msgstr "Temps de réaction (s) :"
+msgstr "Temps de réaction (s) :"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:911
 msgid "Decay secs:"
-msgstr "Temps de décroissance (s) :"
+msgstr "Temps de décroissance (s) :"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:915
 msgid "Trigger Type:"
-msgstr "Type de déclenchement :"
+msgstr "Type de déclenchement :"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:920
 msgid "Trigger:"
-msgstr "Déclencher :"
+msgstr "Déclencher :"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:930
 msgid "Point:"
-msgstr "Point :"
+msgstr "Point :"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1064
 msgid "Input level"
-msgstr "Niveau d'entrée"
+msgstr "Niveau d'entrée"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1066
 msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1418
 msgid "Smooth only"
@@ -4721,46 +4721,46 @@ msgstr "Lisser seulement"
 
 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
 msgid "Crossfade"
-msgstr "Fondu enchaîné"
+msgstr "Fondu enchaîné"
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:258
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:213
 msgid "Input frames per second:"
-msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
+msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:269
 msgid "Last frame dropped: "
-msgstr "Dernière image abandonnée : "
+msgstr "Dernière image abandonnée : "
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:760
 msgid "Decimate"
-msgstr "Décimer"
+msgstr "Décimer"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:100
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:259
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+msgstr "Désentrelacer"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
 msgid "Select deinterlacing mode"
-msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
+msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:78
 #, c-format
 msgid "Changed rows: %d\n"
-msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
+msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:99
 msgid "Keep top field"
-msgstr "Conserver le champ supérieur"
+msgstr "Conserver le champ supérieur"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:101
 msgid "Keep bottom field"
-msgstr "Conserver le champ inférieur"
+msgstr "Conserver le champ inférieur"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:105
 msgid "Average top fields"
-msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
+msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:111
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:117
@@ -4800,11 +4800,11 @@ msgstr "Bob et Weave"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:281
 msgid "Spatial field swap"
-msgstr "Échange spatial des champs"
+msgstr "Échange spatial des champs"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:283
 msgid "Temporal field swap"
-msgstr "Échange temporel des champs"
+msgstr "Échange temporel des champs"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:285
 #: plugins/motion/motionwindow.C:879 plugins/motion/motionwindow.C:899
@@ -4813,32 +4813,32 @@ msgstr "Ne rien faire"
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:72
 msgid "Delay audio"
-msgstr "Délai audio"
+msgstr "Délai audio"
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:290 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
 msgid "Delay seconds:"
-msgstr "Délai en secondes :"
+msgstr "Délai en secondes :"
 
 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
 msgid "Delay Video"
-msgstr "Délai vidéo"
+msgstr "Délai vidéo"
 
 #: plugins/denoise/denoise.C:801 plugins/gain/gainwindow.C:55
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:115
 msgid "Level:"
-msgstr "Niveau :"
+msgstr "Niveau :"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
 msgid "Denoise power:"
-msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
+msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:251
 msgid "Number of samples for reference:"
-msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
+msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:253
 msgid "The keyframe is the start of the reference"
-msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
+msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:325
 msgid "DenoiseFFT"
@@ -4854,48 +4854,48 @@ msgstr "Rapide"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
 msgid "Search radius:"
-msgstr "Rayon de recherche :"
+msgstr "Rayon de recherche :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
 msgid "Pass 1 threshold:"
-msgstr "Seuil passe 1 :"
+msgstr "Seuil passe 1 :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
 msgid "Pass 2 threshold:"
-msgstr "Seuil passe 2 :"
+msgstr "Seuil passe 2 :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392
 msgid "Sharpness:"
-msgstr "Netteté :"
+msgstr "Netteté :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:396
 msgid "Luma contrast:"
-msgstr "Contraste Luma :"
+msgstr "Contraste Luma :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:400
 msgid "Chroma contrast:"
-msgstr "Contraste chromatique :"
+msgstr "Contraste chromatique :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:404
 msgid "Delay frames:"
-msgstr "Retarder les images :"
+msgstr "Retarder les images :"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:476
 msgid "Denoise video2"
-msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
+msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
 msgid "Selective Temporal Averaging"
-msgstr "Moyenne temporelle sélective"
+msgstr "Moyenne temporelle sélective"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
 msgid "Frames to average"
-msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
+msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
 msgid "Use Method:"
-msgstr "Méthode utilisée :"
+msgstr "Méthode utilisée :"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
 msgid "None "
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "Aucune "
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
 msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
+msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
 msgid "Av. Thres."
@@ -4932,28 +4932,28 @@ msgstr "Moyenne"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Écart-type"
+msgstr "Écart-type"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
 msgid "First frame in average:"
-msgstr "Première image dans la moyenne :"
+msgstr "Première image dans la moyenne :"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
 msgid "Fixed offset: "
-msgstr "Décalage fixe :"
+msgstr "Décalage fixe :"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
 msgid "Restart marker system:"
-msgstr "Redémarrer le système de marques :"
+msgstr "Redémarrer le système de marques :"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
 msgid "Other Options:"
-msgstr "Autres options :"
+msgstr "Autres options :"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
 msgid "Gain:"
-msgstr "Gain :"
+msgstr "Gain :"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:174
@@ -4963,31 +4963,31 @@ msgstr "Traiter de nouveau les images"
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:304
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:194
 msgid "Disable subtraction"
-msgstr "Désactiver la soustraction"
+msgstr "Désactiver la soustraction"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:349
 msgid "This Frame is a start of a section"
-msgstr "Cette image débute une section"
+msgstr "Cette image débute une section"
 
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
 msgid "Frames to accumulate:"
-msgstr "Images à accumuler :"
+msgstr "Images à accumuler :"
 
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:342
 msgid "Denoise video"
-msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
+msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
 
 #: plugins/despike/despike.C:57
 msgid "Despike"
-msgstr "Déparasiter"
+msgstr "Déparasiter"
 
 #: plugins/despike/despikewindow.C:57
 msgid "Maximum level:"
-msgstr "Niveau maximum :"
+msgstr "Niveau maximum :"
 
 #: plugins/despike/despikewindow.C:61
 msgid "Maximum rate of change:"
-msgstr "Vitesse maximum de changement :"
+msgstr "Vitesse maximum de changement :"
 
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:260
 msgid "Use Value"
@@ -4995,11 +4995,11 @@ msgstr "Utiliser la valeur"
 
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:341
 msgid "Difference key"
-msgstr "Clé différence"
+msgstr "Clé différence"
 
 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
 msgid "Dissolve"
-msgstr "Fondu enchaîné"
+msgstr "Fondu enchaîné"
 
 #: plugins/dot/dot.C:83
 msgid "DotTV"
@@ -5015,15 +5015,15 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/downsample/downsample.C:282
 msgid "Horizontal offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
 #: plugins/downsample/downsample.C:300
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage vertical"
 
 #: plugins/downsample/downsample.C:420 plugins/reframert/reframert.C:303
 msgid "Downsample"
-msgstr "Sous-échantillonner"
+msgstr "Sous-échantillonner"
 
 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:341
 msgid "Fields to frames"
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid ""
 "Search radius:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"Rayon de recherche pour la translation :\n"
+"Rayon de recherche pour la translation :\n"
 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
@@ -5050,22 +5050,22 @@ msgid ""
 "Object size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
+"(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89
 #: plugins/motion/motionwindow.C:138
 msgid "Block X:"
-msgstr "X bloc :"
+msgstr "X bloc :"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104
 #: plugins/motion/motionwindow.C:149
 msgid "Block Y:"
-msgstr "Y bloc :"
+msgstr "Y bloc :"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
 msgid "Object layer:"
-msgstr "Calque de sortie :"
+msgstr "Calque de sortie :"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
 msgid "Replacement object layer:"
@@ -5073,11 +5073,11 @@ msgstr "Remplacer le projet actuel"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
 msgid "Output/scene layer:"
-msgstr "Calque de sortie :"
+msgstr "Calque de sortie :"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
 msgid "Object blend amount:"
-msgstr "Facteur d'échelle :"
+msgstr "Facteur d'échelle :"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
 msgid "Camshift VMIN:"
@@ -5146,19 +5146,19 @@ msgstr "Geler"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
 msgid "Roomsize:"
-msgstr "Taille de la pièce :"
+msgstr "Taille de la pièce :"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:332
 msgid "Damp:"
-msgstr "Amortissement :"
+msgstr "Amortissement :"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:336
 msgid "Wet:"
-msgstr "Signal modifié :"
+msgstr "Signal modifié :"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:340
 msgid "Dry:"
-msgstr "Signal d'origine :"
+msgstr "Signal d'origine :"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:488
 msgid "Freeverb"
@@ -5198,41 +5198,41 @@ msgstr "Afficher l'histogramme"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
 msgid "Use Color Picker"
-msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
+msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:184 plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
 msgid "Shape:"
-msgstr "Forme :"
+msgstr "Forme :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:194 plugins/timefront/timefront.C:209
 #: plugins/timefront/timefront.C:252
 msgid "Rate:"
-msgstr "Taux :"
+msgstr "Taux :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:200 plugins/timefront/timefront.C:215
 #: plugins/timefront/timefront.C:258
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:218
 #: plugins/timefront/timefront.C:261
 msgid "Outer radius:"
-msgstr "Rayon extérieur :"
+msgstr "Rayon extérieur :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:253 plugins/lens/lens.C:572
 #: plugins/timefront/timefront.C:236
 msgid "Center X:"
-msgstr "X centre :"
+msgstr "X centre :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:258 plugins/lens/lens.C:594
 #: plugins/timefront/timefront.C:241
 msgid "Center Y:"
-msgstr "Y centre :"
+msgstr "Y centre :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:316 plugins/gradient/gradient.C:406
 #: plugins/timefront/timefront.C:376 plugins/timefront/timefront.C:518
 msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Linéaire"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:318 plugins/timefront/timefront.C:382
 msgid "Radial"
@@ -5247,23 +5247,23 @@ msgstr "Logarithmique"
 #: plugins/timefront/timefront.C:522
 #, c-format
 msgid "Square"
-msgstr "Signaux carrés"
+msgstr "Signaux carrés"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:472
 msgid "Inner color:"
-msgstr "Couleur intérieure :"
+msgstr "Couleur intérieure :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:488
 msgid "Outer color:"
-msgstr "Couleur extérieure :"
+msgstr "Couleur extérieure :"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:538
 msgid "Outer color"
-msgstr "Couleur extérieure"
+msgstr "Couleur extérieure"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:595
 msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+msgstr "Dégradé"
 
 #: plugins/histogram/histogram.C:103
 msgid "Histogram"
@@ -5271,19 +5271,19 @@ msgstr "Histogramme"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:99
 msgid "Input X:"
-msgstr "X entrée :"
+msgstr "X entrée :"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:109
 msgid "Input Y:"
-msgstr "Y entrée :"
+msgstr "Y entrée :"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:153
 msgid "Output min:"
-msgstr "Min sortie :"
+msgstr "Min sortie :"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:162
 msgid "Output Max:"
-msgstr "Max sortie :"
+msgstr "Max sortie :"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:808
 msgid "Split output"
@@ -5313,11 +5313,11 @@ msgstr "Interpoler"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:98
 msgid "X Offset:"
-msgstr "Décalage X :"
+msgstr "Décalage X :"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:104
 msgid "Y Offset:"
-msgstr "Décalage Y :"
+msgstr "Décalage Y :"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:174
 msgid "Interpolate Pixels"
@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "Interpoler les pixels"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:322
 msgid "Use keyframes as input"
-msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
+msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
 
 #: plugins/invertaudio/invert.C:48
 msgid "Invert Audio"
@@ -5349,11 +5349,11 @@ msgstr "Inverser A"
 
 #: plugins/invertvideo/invert.C:222
 msgid "Invert Video"
-msgstr "Inverser la vidéo"
+msgstr "Inverser la vidéo"
 
 #: plugins/irissquare/irissquare.C:151
 msgid "IrisSquare"
-msgstr "Diaphragme carré"
+msgstr "Diaphragme carré"
 
 #: plugins/ivtc/ivtc.C:35 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
 msgid "A  B  BC  CD  D"
@@ -5365,15 +5365,15 @@ msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
 
 #: plugins/ivtc/ivtc.C:75
 msgid "Inverse Telecine"
-msgstr "Télécinéma inversé"
+msgstr "Télécinéma inversé"
 
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:63
 msgid "Pattern offset:"
-msgstr "Décalage du motif :"
+msgstr "Décalage du motif :"
 
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:71
 msgid "Pattern:"
-msgstr "Motif :"
+msgstr "Motif :"
 
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
 msgid "Automatic IVTC"
@@ -5381,15 +5381,15 @@ msgstr "IVTC automatique"
 
 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
 msgid "Sphere Stretch"
-msgstr "Étirer"
+msgstr "Étirer"
 
 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
 msgid "Sphere Shrink"
-msgstr "Compression sphérique"
+msgstr "Compression sphérique"
 
 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
 msgid "Rectilinear Stretch"
-msgstr "étirement rectiligne"
+msgstr "étirement rectiligne"
 
 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
 msgid "Rectilinear Shrink"
@@ -5398,23 +5398,23 @@ msgstr "Compression rectiligne"
 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:180
 #: plugins/reframert/reframert.C:284
 msgid "Stretch"
-msgstr "Étirer"
+msgstr "Étirer"
 
 #: plugins/lens/lens.C:493
 msgid "R Field of View:"
-msgstr "Décalage fixe :"
+msgstr "Décalage fixe :"
 
 #: plugins/lens/lens.C:494
 msgid "G Field of View:"
-msgstr "Décalage fixe :"
+msgstr "Décalage fixe :"
 
 #: plugins/lens/lens.C:495
 msgid "B Field of View:"
-msgstr "Décalage fixe :"
+msgstr "Décalage fixe :"
 
 #: plugins/lens/lens.C:496
 msgid "A Field of View:"
-msgstr "Décalage fixe :"
+msgstr "Décalage fixe :"
 
 #: plugins/lens/lens.C:523
 msgid "Lock"
@@ -5422,12 +5422,12 @@ msgstr "Bloquer"
 
 #: plugins/lens/lens.C:530
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Rapport d'aspect :"
+msgstr "Rapport d'aspect :"
 
 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:279
 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:55 plugins/zoomblur/zoomblur.C:302
 msgid "Radius:"
-msgstr "Rayon :"
+msgstr "Rayon :"
 
 #: plugins/lens/lens.C:630
 msgid "Draw center"
@@ -5439,15 +5439,15 @@ msgstr ""
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:130
 msgid "Duration (seconds):"
-msgstr "Durée (secondes) :"
+msgstr "Durée (secondes) :"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:133
 msgid "Max soundlevel (dB):"
-msgstr "Niveau maximum (dB) :"
+msgstr "Niveau maximum (dB) :"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:136
 msgid "RMS soundlevel (dB):"
-msgstr "Niveau RMS (dB) :"
+msgstr "Niveau RMS (dB) :"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:202
 msgid "SoundLevel"
@@ -5456,17 +5456,17 @@ msgstr "Niveau sonore"
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:288
 #: plugins/motionblur/motionblur.C:254
 msgid "Length:"
-msgstr "Longueur :"
+msgstr "Longueur :"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296
 #: plugins/motionblur/motionblur.C:258
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:291 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
 msgid "Steps:"
-msgstr "Pas :"
+msgstr "Pas :"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:399
 msgid "Linear Blur"
-msgstr "Flou linéaire"
+msgstr "Flou linéaire"
 
 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:349
 msgid "Live Audio"
@@ -5474,11 +5474,11 @@ msgstr "Inverser l'audio"
 
 #: plugins/livevideo/livevideo.C:559
 msgid "Live Video"
-msgstr "Inverser la vidéo"
+msgstr "Inverser la vidéo"
 
 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
 msgid "Samples to loop:"
-msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
+msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
 
 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:185
 msgid "Loop audio"
@@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
 
 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:183
 msgid "Loop video"
-msgstr "Boucle vidéo"
+msgstr "Boucle vidéo"
 
 #: plugins/motionblur/motionblur.C:319
 msgid "Motion Blur"
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid ""
 "Translation search radius:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"Rayon de recherche pour la translation :\n"
+"Rayon de recherche pour la translation :\n"
 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:84
@@ -5513,15 +5513,15 @@ msgid ""
 "Rotation search radius:\n"
 "(Degrees)"
 msgstr ""
-"Rayon de recherche pour la rotation :\n"
-"(Degrés)"
+"Rayon de recherche pour la rotation :\n"
+"(Degrés)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:92
 msgid ""
 "Translation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"Taille de bloc pour la translation :\n"
+"Taille de bloc pour la translation :\n"
 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:104
@@ -5529,44 +5529,44 @@ msgid ""
 "Rotation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
 msgstr ""
-"Taille de bloc pour la rotation :\n"
+"Taille de bloc pour la rotation :\n"
 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:115
 msgid "Translation search steps:"
-msgstr "Nombre de pas de recherche :"
+msgstr "Nombre de pas de recherche :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:122
 msgid "Rotation search steps:"
-msgstr "Nombre de pas de recherche :"
+msgstr "Nombre de pas de recherche :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:130
 msgid "Translation direction:"
-msgstr "Direction de la translation :"
+msgstr "Direction de la translation :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:160
 msgid "Maximum absolute offset:"
-msgstr "Déplacement maximum absolu :"
+msgstr "Déplacement maximum absolu :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:166
 msgid "Settling speed:"
-msgstr "Vitesse d'établissement    :"
+msgstr "Vitesse d'établissement    :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:187
 msgid "Frame number:"
-msgstr "Numéro d'image :"
+msgstr "Numéro d'image :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:212
 msgid "Master layer:"
-msgstr "Niveau principal :"
+msgstr "Niveau principal :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:221
 msgid "Action:"
-msgstr "Action :"
+msgstr "Action :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:232
 msgid "Calculation:"
-msgstr "Calcul :"
+msgstr "Calcul :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:490
 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
@@ -5590,23 +5590,23 @@ msgstr "Suivre une seule image"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:747
 msgid "Track previous frame"
-msgstr "Suivre l'image précédente"
+msgstr "Suivre l'image précédente"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:776
 msgid "Previous frame same block"
-msgstr "Image précédente du même bloc"
+msgstr "Image précédente du même bloc"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:823 plugins/motion/motionwindow.C:829
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:136 plugins/overlay/overlay.C:230
 #: plugins/reroute/reroute.C:170 plugins/titler/titlewindow.C:811
 msgid "Top"
-msgstr "supérieur"
+msgstr "supérieur"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:829
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:137 plugins/overlay/overlay.C:231
 #: plugins/reroute/reroute.C:171 plugins/titler/titlewindow.C:839
 msgid "Bottom"
-msgstr "inférieur"
+msgstr "inférieur"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:875 plugins/motion/motionwindow.C:887
 msgid "Track Subpixel"
@@ -5630,11 +5630,11 @@ msgstr "Recalculer"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:949 plugins/motion/motionwindow.C:964
 msgid "Save coords to /tmp"
-msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
+msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:950 plugins/motion/motionwindow.C:967
 msgid "Load coords from /tmp"
-msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
+msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:1025 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:125
 msgid "Horizontal only"
@@ -5655,19 +5655,19 @@ msgstr "Normaliser"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:48
 msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
+msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:84
 msgid "Treat tracks independantly"
-msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
+msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
 
 #: plugins/oilpainting/oil.C:245
 msgid "Use intensity"
-msgstr "Utiliser l'intensité"
+msgstr "Utiliser l'intensité"
 
 #: plugins/oilpainting/oil.C:320
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+msgstr "Peinture à l'huile"
 
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:235 plugins/overlay/overlay.C:711
 msgid "Overlay"
@@ -5683,11 +5683,11 @@ msgstr "haut en premier"
 
 #: plugins/overlay/overlay.C:270
 msgid "Layer order:"
-msgstr "Ordre des calques :"
+msgstr "Ordre des calques :"
 
 #: plugins/overlay/overlay.C:277
 msgid "Output layer:"
-msgstr "Calque de sortie :"
+msgstr "Calque de sortie :"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:269
 msgid "Lowpass"
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "Passe bande"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:375
 msgid "Freq"
-msgstr "Fréq"
+msgstr "Fréq"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:376
 msgid "Qual"
@@ -5718,15 +5718,15 @@ msgstr "Niveau"
 #: plugins/parametric/parametric.C:387
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:620
 msgid "Wetness:"
-msgstr "Signal traité :"
+msgstr "Signal traité :"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:651
 msgid "EQ Parametric"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:140
 msgid "Current X:"
-msgstr "Position X :"
+msgstr "Position X :"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:167
 #: plugins/perspective/perspective.C:617
@@ -5735,11 +5735,11 @@ msgstr "Perspective"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:173
 msgid "Sheer"
-msgstr "Écart"
+msgstr "Écart"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:184
 msgid "Perspective direction:"
-msgstr "Direction de la perspective :"
+msgstr "Direction de la perspective :"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:190
 msgid "Forward"
@@ -5747,15 +5747,15 @@ msgstr "Vers l'avant"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:196
 msgid "Reverse"
-msgstr "Vers l'arrière"
+msgstr "Vers l'arrière"
 
 #: plugins/pitch/pitch.C:63
 msgid "Pitch shift"
-msgstr "Décalage de hauteur"
+msgstr "Décalage de hauteur"
 
 #: plugins/polar/polar.C:218
 msgid "Depth:"
-msgstr "Profondeur :"
+msgstr "Profondeur :"
 
 #: plugins/polar/polar.C:297
 msgid "Polar"
@@ -5771,11 +5771,11 @@ msgstr "Reframe"
 
 #: plugins/reframe/reframe.C:188 plugins/resample/resample.C:72
 msgid "Scale factor:"
-msgstr "Facteur d'échelle :"
+msgstr "Facteur d'échelle :"
 
 #: plugins/reframert/reframert.C:220
 msgid "Scale by amount:"
-msgstr "Facteur d'échelle :"
+msgstr "Facteur d'échelle :"
 
 #: plugins/reframert/reframert.C:350
 msgid "ReframeRT"
@@ -5795,19 +5795,19 @@ msgstr "Masque alpha"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:203
 msgid "Target track:"
-msgstr "Pistes partagées :"
+msgstr "Pistes partagées :"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:212
 msgid "Operation:"
-msgstr "Rapport d'aspect :"
+msgstr "Rapport d'aspect :"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:484
 msgid "Reroute"
-msgstr "Réacheminer"
+msgstr "Réacheminer"
 
 #: plugins/resample/resample.C:101
 msgid "Resample"
-msgstr "Rééchantillonner"
+msgstr "Rééchantillonner"
 
 #: plugins/reverb/reverb.C:99
 msgid "Heroine College Concert Hall"
@@ -5820,35 +5820,35 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
 msgid "Initial signal level:"
-msgstr "Niveau initial du signal :"
+msgstr "Niveau initial du signal :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
 msgid "ms before reflections:"
-msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
+msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
 msgid "First reflection level:"
-msgstr "Premier niveau de réflexion :"
+msgstr "Premier niveau de réflexion :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
 msgid "Last reflection level:"
-msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
+msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
 msgid "Number of reflections:"
-msgstr "Nombre de réflexions :"
+msgstr "Nombre de réflexions :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
 msgid "ms of reflections:"
-msgstr "Durée en ms des réflexions :"
+msgstr "Durée en ms des réflexions :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:68
 msgid "Start band for lowpass:"
-msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
+msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:70
 msgid "End band for lowpass:"
-msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
+msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:342
 msgid "Load..."
@@ -5860,31 +5860,31 @@ msgstr "Enregistrer..."
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:376
 msgid "Set default"
-msgstr "Définir les valeurs par défaut"
+msgstr "Définir les valeurs par défaut"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:438
 msgid "Save reverb"
-msgstr "Enregistrer la réverbération"
+msgstr "Enregistrer la réverbération"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:439
 msgid "Select the reverb file to save as"
-msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
+msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:521
 msgid "Load reverb"
-msgstr "Charger la réverbération"
+msgstr "Charger la réverbération"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:522
 msgid "Select the reverb file to load from"
-msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
+msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
 
 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:181
 msgid "Reverse audio"
-msgstr "Audio en arrière"
+msgstr "Audio en arrière"
 
 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:179
 msgid "Reverse video"
-msgstr "Vidéo en arrière"
+msgstr "Vidéo en arrière"
 
 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
 msgid "RGB - 601"
@@ -5908,23 +5908,23 @@ msgstr "Rotation"
 
 #: plugins/rotate/rotate.C:516
 msgid "Degrees"
-msgstr "Degrés"
+msgstr "Degrés"
 
 #: plugins/rotate/rotate.C:523
 msgid "Pivot (x,y):"
-msgstr "Pivot (x, y) :"
+msgstr "Pivot (x, y) :"
 
 #: plugins/scale/scale.C:92
 msgid "Scale"
-msgstr "Mettre à l'échelle"
+msgstr "Mettre à l'échelle"
 
 #: plugins/scale/scalewin.C:58
 msgid "X Scale:"
-msgstr "Échelle horizontale :"
+msgstr "Échelle horizontale :"
 
 #: plugins/scale/scalewin.C:63
 msgid "Y Scale:"
-msgstr "Échelle verticale :"
+msgstr "Échelle verticale :"
 
 #: plugins/scale/scalewin.C:158
 msgid "Constrain ratio"
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "Anti-repliement"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:104
 msgid "Preserve shape aspect ratio"
-msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
+msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:144
 msgid "Browse..."
@@ -5964,11 +5964,11 @@ msgstr "Volet-forme"
 
 #: plugins/sharpen/sharpen.C:121
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Augmenter la netteté"
+msgstr "Augmenter la netteté"
 
 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:56
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Netteté"
 
 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:107
 msgid "Interlace"
@@ -5980,11 +5980,11 @@ msgstr "Luminance seulement"
 
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:202
 msgid "Odd offset:"
-msgstr "Décalage impair :"
+msgstr "Décalage impair :"
 
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:205
 msgid "Even offset:"
-msgstr "Décalage pair :"
+msgstr "Décalage pair :"
 
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:280
 msgid "ShiftInterlace"
@@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "Lancement de la commande %s\n"
 #: plugins/svg/svg.C:291
 #, c-format
 msgid "Export of %s to %s failed\n"
-msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
+msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
 
 #: plugins/svg/svg.C:305
 #, c-format
@@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid ""
 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
 "all *.raw files.\n"
 msgstr ""
-"Le fichier %s qui a été créé à partir de %s n'est pas dans le format RAWC. "
+"Le fichier %s qui a été créé à partir de %s n'est pas dans le format RAWC. "
 "Essayer d'effacer tous les fichiers *.raw.\n"
 
 #: plugins/svg/svg.C:312
@@ -6038,16 +6038,16 @@ msgid ""
 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
 msgstr ""
 "Fichier %s d'une version de RAWC non prise en charge. Ceci signifie que "
-"votre version d'Inkscape utilise un format RAWC plus récent que Cinelerra. "
-"Veuillez mettre à jour Cinelerra.\n"
+"votre version d'Inkscape utilise un format RAWC plus récent que Cinelerra. "
+"Veuillez mettre à jour Cinelerra.\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:101 plugins/translate/translatewin.C:89
 msgid "Out X:"
-msgstr "Sortie X :"
+msgstr "Sortie X :"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:107 plugins/translate/translatewin.C:95
 msgid "Out Y:"
-msgstr "Sortie Y :"
+msgstr "Sortie Y :"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:175
 msgid "New/Open SVG..."
@@ -6056,35 +6056,35 @@ msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
 #: plugins/svg/svgwin.C:355
 #, c-format
 msgid "Inkscape has exited\n"
-msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
+msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:358
 #, c-format
 msgid "Plugin window has closed\n"
-msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
+msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:395
 #, c-format
 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
-msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
+msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:398
 #, c-format
 msgid "External SVG editor finished\n"
-msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
+msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:415
 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
-msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
+msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:416
 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
-msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
+msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
 msgid "Swap channels"
-msgstr "Échanger les canaux"
+msgstr "Échanger les canaux"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
 msgid "-> Red"
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "100%"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:79
 msgid "Synthesizer"
-msgstr "Synthétiseur"
+msgstr "Synthétiseur"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "Fonction"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:611
 msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Fréquence de base :"
+msgstr "Fréquence de base :"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:733
 #, c-format
@@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "Ajouter"
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1134
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1331
 msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
+msgstr "Zéro"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1156
 msgid "Maximum"
@@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "Pente"
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1376
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1402
 msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1260
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1309
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr "Inverser"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1424
 msgid "Enumerate"
-msgstr "Énumérer"
+msgstr "Énumérer"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1445
 msgid "Even"
@@ -6226,35 +6226,35 @@ msgstr "Premier"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
 msgid "Low Color"
-msgstr "Faible Couleur :"
+msgstr "Faible Couleur :"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
 msgid "Mid Color"
-msgstr "Moyen Couleur :"
+msgstr "Moyen Couleur :"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
 msgid "High Color"
-msgstr "haut Couleur :"
+msgstr "haut Couleur :"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
 msgid "Low color"
-msgstr "Récupérer la couleur"
+msgstr "Récupérer la couleur"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
 msgid "Mid color"
-msgstr "Récupérer la couleur"
+msgstr "Récupérer la couleur"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
 msgid "High color"
-msgstr "Récupérer la couleur"
+msgstr "Récupérer la couleur"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
 msgid "Min:"
-msgstr "Min :"
+msgstr "Min :"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
 msgid "Max:"
-msgstr "Max ;"
+msgstr "Max ;"
 
 #: plugins/timeavg/timeavg.C:111
 msgid "Time Average"
@@ -6270,15 +6270,15 @@ msgstr "OU inclusif"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:157
 msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Type :"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:167
 msgid "Time range:"
-msgstr "Plage de temps :"
+msgstr "Plage de temps :"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:294
 msgid "As timefront use:"
-msgstr "Utiliser comme timefront :"
+msgstr "Utiliser comme timefront :"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:378
 msgid "Other track as timefront"
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr "Canal alpha comme timefront"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:423
 msgid "Intensity"
-msgstr "Intensité"
+msgstr "Intensité"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:425
 msgid "Alpha mask"
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgstr "Inversion"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:624
 msgid "Show grayscale (for tuning"
-msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
+msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:657
 msgid "TimeFront"
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "TimeFront"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:339
 msgid "Time stretch"
-msgstr "Étirement du temps"
+msgstr "Étirement du temps"
 
 #: plugins/titler/title.C:79
 #, c-format
@@ -6320,21 +6320,21 @@ msgstr "bonjour tout le monde"
 #: plugins/titler/title.C:236
 #, c-format
 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
-msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
 
 #: plugins/titler/title.C:262
 #, c-format
 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
-msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
 
 #: plugins/titler/title.C:1113
 #, c-format
 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
-msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
+msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
 
 #: plugins/titler/title.C:1618
 msgid "No motion"
-msgstr "Pas de déplacement"
+msgstr "Pas de déplacement"
 
 #: plugins/titler/title.C:1619
 msgid "Bottom to top"
@@ -6346,51 +6346,51 @@ msgstr "De haut en bas"
 
 #: plugins/titler/title.C:1621
 msgid "Right to left"
-msgstr "De droite à gauche"
+msgstr "De droite à gauche"
 
 #: plugins/titler/title.C:1622
 msgid "Left to right"
-msgstr "De gauche à droite"
+msgstr "De gauche à droite"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:171
 msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
+msgstr "Police :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:184
 msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
+msgstr "Style :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:194
 msgid "Justify:"
-msgstr "Justifié :"
+msgstr "Justifié :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
 msgid "Motion type:"
-msgstr "Type de mouvement :"
+msgstr "Type de mouvement :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:234
 msgid "Drop shadow:"
-msgstr "Ombre projetée :"
+msgstr "Ombre projetée :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:239
 msgid "Fade in (sec):"
-msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
+msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
 msgid "Fade out (sec):"
-msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
+msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:247
 msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+msgstr "Vitesse :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:265
 msgid "Text:"
-msgstr "Texte :"
+msgstr "Texte :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
 msgid "Outline width:"
-msgstr "Largeur de la bordure :"
+msgstr "Largeur de la bordure :"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:430
 msgid "Bold"
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr "Horodater avec le code temporel"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:781
 msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centré"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:825
 msgid "Mid"
@@ -6426,39 +6426,39 @@ msgstr "Milieu"
 
 #: plugins/translate/translate.C:118
 msgid "Translate"
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplacer"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:62
 msgid "In X:"
-msgstr "en X :"
+msgstr "en X :"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:68
 msgid "In Y:"
-msgstr "en Y :"
+msgstr "en Y :"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:74
 msgid "In W:"
-msgstr "en L :"
+msgstr "en L :"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:80
 msgid "In H:"
-msgstr "en H :"
+msgstr "en H :"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:101
 msgid "Out W:"
-msgstr "Largeur de sortie :"
+msgstr "Largeur de sortie :"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:107
 msgid "Out H:"
-msgstr "Hauteur de sortie :"
+msgstr "Hauteur de sortie :"
 
 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
 msgid "Unsharp"
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Netteté"
 
 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:61
 msgid "Amount:"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur :"
 
 #: plugins/videoscope/videoscope.C:671
 msgid "HDTV"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "Inverser"
 
 #: plugins/videoscope/videoscope.C:769
 msgid "VideoScope"
-msgstr "VidéoScope"
+msgstr "VidéoScope"
 
 #: plugins/wave/wave.C:277
 msgid "Smear"
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr "Au noir"
 
 #: plugins/wave/wave.C:313
 msgid "Reflective"
-msgstr "Réflectif"
+msgstr "Réflectif"
 
 #. add_subwindow(new BC_Title(x, y, _("Mode:")));
 #. add_subwindow(smear = new WaveSmear(plugin, this, x1, y));
@@ -6493,15 +6493,15 @@ msgstr "R
 #. y += 30;
 #: plugins/wave/wave.C:417
 msgid "Amplitude:"
-msgstr "Amplitude :"
+msgstr "Amplitude :"
 
 #: plugins/wave/wave.C:420
 msgid "Phase:"
-msgstr "Phase :"
+msgstr "Phase :"
 
 #: plugins/wave/wave.C:423
 msgid "Wavelength:"
-msgstr "Longueur d'onde :"
+msgstr "Longueur d'onde :"
 
 #: plugins/wave/wave.C:470
 msgid "Wave"
@@ -6525,11 +6525,11 @@ msgstr "Effacer"
 
 #: plugins/yuv/yuv.C:192
 msgid "U:"
-msgstr "U :"
+msgstr "U :"
 
 #: plugins/yuv/yuv.C:195
 msgid "V:"
-msgstr "V :"
+msgstr "V :"
 
 #: plugins/yuv/yuv.C:230
 msgid "YUV"
@@ -6540,17 +6540,17 @@ msgid "Zoom Blur"
 msgstr "Flou de zoom"
 
 #~ msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
-#~ msgstr "Jouer le son en priorité temps réel (réservé à root)"
+#~ msgstr "Jouer le son en priorité temps réel (réservé à root)"
 
 #~ msgid "Record in realtime priority (root only)"
-#~ msgstr "Enregistrer avec la priorité temps réel (root seulement)"
+#~ msgstr "Enregistrer avec la priorité temps réel (root seulement)"
 
 #~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Encodage :"
+#~ msgstr "Encodage :"
 
 #~ msgid "Search radius:\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rayon de recherche pour la translation :\n"
+#~ "Rayon de recherche pour la translation :\n"
 #~ "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
 
 #~ msgid "Cinelerra "
@@ -6568,13 +6568,13 @@ msgstr "Flou de zoom"
 #~ "Build date: "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Date de compilation : "
+#~ "Date de compilation : "
 
 #~ msgid "Automation"
 #~ msgstr "Automation"
 
 #~ msgid "Plugin %d"
-#~ msgstr "Greffon %d"
+#~ msgstr "Greffon %d"
 
 #~ msgid "Play"
 #~ msgstr "Lecture"
@@ -6598,16 +6598,16 @@ msgstr "Flou de zoom"
 #~ msgstr "YUV 4:2:2"
 
 #~ msgid "Crop Video..."
-#~ msgstr "Recadrez la vidéo..."
+#~ msgstr "Recadrez la vidéo..."
 
 #~ msgid "Select a region to crop in the video output window"
-#~ msgstr "Choisissez la région à découper dans la fenêtre de sortie vidéo"
+#~ msgstr "Choisissez la région à découper dans la fenêtre de sortie vidéo"
 
 #~ msgid "Feather by how many samples:"
-#~ msgstr "Nombre d'échantillon de lissage :"
+#~ msgstr "Nombre d'échantillon de lissage :"
 
 #~ msgid "Feather by how many frames:"
-#~ msgstr "Nombre de trames de lissage :"
+#~ msgstr "Nombre de trames de lissage :"
 
 #~ msgid "JPEGLIST"
 #~ msgstr "Liste JPEG"
@@ -6649,25 +6649,25 @@ msgstr "Flou de zoom"
 #~ msgstr "DAT Audio"
 
 #~ msgid "Set parameters for this audio format:"
-#~ msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio :"
+#~ msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio :"
 
 #~ msgid "HiLo:"
-#~ msgstr "Hi-Lo :"
+#~ msgstr "Hi-Lo :"
 
 #~ msgid "LoHi:"
-#~ msgstr "Lo-Hi :"
+#~ msgstr "Lo-Hi :"
 
 #~ msgid "Set parameters for this video format:"
-#~ msgstr "Définir les paramètres de ce format vidéo :"
+#~ msgstr "Définir les paramètres de ce format vidéo :"
 
 #~ msgid "Video is not supported in this format."
-#~ msgstr "Ce format de vidéo n'est pas géré."
+#~ msgstr "Ce format de vidéo n'est pas géré."
 
 #~ msgid "Clicking on in/out points does what:"
-#~ msgstr "Action lors d'un clic sur un point d'entrée/sortie :"
+#~ msgstr "Action lors d'un clic sur un point d'entrée/sortie :"
 
 #~ msgid "recieve message failed\n"
-#~ msgstr "erreur de réception du message\n"
+#~ msgstr "erreur de réception du message\n"
 
 #~ msgid "send message failed\n"
 #~ msgstr "erreur d'envoi du message\n"
@@ -6679,16 +6679,16 @@ msgstr "Flou de zoom"
 #~ msgstr "Utiliser le logiciel pour les informations de positionnement"
 
 #~ msgid "Look for global plugins here"
-#~ msgstr "Emplacement où rechercher les greffons globaux"
+#~ msgstr "Emplacement où rechercher les greffons globaux"
 
 #~ msgid "Global Plugin Path"
 #~ msgstr "Chemin des greffons globaux"
 
 #~ msgid "Select the directory for plugins"
-#~ msgstr "Choisir le répertoire pour les greffons"
+#~ msgstr "Choisir le répertoire pour les greffons"
 
 #~ msgid "Look for personal plugins here"
-#~ msgstr "Emplacement où rechercher les greffons personnels"
+#~ msgstr "Emplacement où rechercher les greffons personnels"
 
 #~ msgid "Personal Plugin Path"
 #~ msgstr "Chemin des greffons personnels"
@@ -6697,28 +6697,28 @@ msgstr "Flou de zoom"
 #~ msgstr "Redessiner les index"
 
 #~ msgid "Redraw all indexes for the current project?"
-#~ msgstr "Faut-il redessiner tous les index du projet actuel ?"
+#~ msgstr "Faut-il redessiner tous les index du projet actuel ?"
 
 #~ msgid "Resize..."
 #~ msgstr "Redimensionner..."
 
 #~ msgid "New camera size:"
-#~ msgstr "Taille de la nouvelle caméra :"
+#~ msgstr "Taille de la nouvelle caméra :"
 
 #~ msgid "New projector size:"
-#~ msgstr "Taille du nouveau projecteur :"
+#~ msgstr "Taille du nouveau projecteur :"
 
 #~ msgid "Scale data"
-#~ msgstr "Mettre les données à l'échelle"
+#~ msgstr "Mettre les données à l'échelle"
 
 #~ msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
-#~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer : plantage du pilote\n"
+#~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer : plantage du pilote\n"
 
 #~ msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
-#~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer : réouvert\n"
+#~ msgstr "VDeviceLML::read_buffer : réouvert\n"
 
 #~ msgid "Plugin keyframes"
-#~ msgstr "Images-clés des greffons"
+#~ msgstr "Images-clés des greffons"
 
 #~ msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
 #~ msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
@@ -6750,10 +6750,10 @@ msgstr "Flou de zoom"
 #~ "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
 
 #~ msgid "Oil Painting"
-#~ msgstr "Peinture à l'huile"
+#~ msgstr "Peinture à l'huile"
 
 #~ msgid "Use Intensity"
-#~ msgstr "Utiliser l'intensité"
+#~ msgstr "Utiliser l'intensité"
 
 #~ msgid "Depth"
 #~ msgstr "Profondeur"


hooks/post-receive
-- 
CinelerraCV.git (CinelerraCV)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "CinelerraCV.git" (CinelerraCV).



More information about the cinelerra-commits mailing list